sunday is the first day of the week哪錯了

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 歷史
  • 2022-04-08

sunday is the first day of the week哪錯了☆№峰№☆1級2016-10-30 回答

of a week。

sunday is the first day of the week哪錯了“緣”來是你1級2013-02-03 回答

是改錯吧? sunday is the first day of a week monday is the second day of a week there is seven days in a week 星期天是一週的第一天;星期一是一週的第二天。一週有七天。( last -> first ; first -> second )

sunday is the first day of the week哪錯了匿名使用者1級2012-10-17 回答

貌似沒錯。。the是定冠詞,所以,名詞前面要加the。如果說是“a”的話,當然也是可以的,但是我覺得還是the更好些。。

採納我把、、

sunday is the first day of the week哪錯了匿名使用者1級2012-10-23 回答

sunday is the first day of the week哪錯了?

我說是Sunday應該是首字母大寫,在句尾加上句點“。”。

至於此處的the week是對的。 如果有人說,這要用a才能泛指week,那這個人一定沒在外國朋友面前說過類似的句子。 你在Google裡搜搜試試, 沒有一個用a的,有的都被糾正了。而百度,用the的都被人說成是錯的,為什麼? 因為國內很多英語學習者只能順著接受a泛指the特指,就不能反著看看什麼是特指,什麼又是泛指。這是個抽象的語言邏輯怪圈。 用a week只能當week有了個性的時候,新的一週、倒黴的一週,當然用量詞加weeks用它的可數性也是很好理解的。 the first day of the week中的the 是特指, 但是你能說它特指this week嗎?有上下文嗎?這就是說the不對的人自以為帥之處了!是特指那個名詞的唯一恆定的屬性,一個沒有個性和感情色彩的week。你過的,我過的,我們都清楚的那個一週七天的week。 我們錯就錯在只能接受the week是這一週或那一週,你們看這在中文裡你就給the week裡面加了個“一”字。在這裡的The week和The sun一樣,是我們共同認知的事物。

我的結論是:在一個可數概念中,如果沒有形容詞修飾的話,a/an比the ——“更能代表”個別共性;但在一個不爭的事實或是偉大的唯一(哪怕只是我們眼界中的唯一,眼界中的偉大)的事物面前,the就是“專指”共性。 “特指”針對個性,但在共性上,“專指”比“泛指”更權威更準確, 我們要知道the會特指,更會專指!

sunday is the first day of the week哪錯了匿名使用者1級2012-10-01 回答

Sunday is the first day of a week。

sunday is the first day of the week哪錯了匿名使用者1級2012-07-29 回答

the week應改為a week吧

Top