死生契闊與子成說後面半句的說的讀音是?
- 2022-10-07
死生契闊與子成說的說有兩種讀音和釋義:
一、成說(shuō):立下誓言。與子成說,和你立下誓言、和你約定好。立下定約,表達對愛情的堅貞不渝。
二、成說(yuè):同“誠悅”,從內心相愛悅。與子成說,和你相親相愛。此釋義在少數《詩經》翻譯著作中存在,但是比較罕見。
出處:《詩經·邶風·擊鼓》
原文:
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
釋義:
擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內築漕城,只有我向南方行去。
跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。
於是人在哪裡?於是馬跑失在哪裡?到哪裡去尋找它?在山間林下。
生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。
唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。