伶人智諫文言文翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 歷史
  • 2022-10-02

伶人智諫文言文翻譯清念景辰97 2022-05-19

伶人智諫文言文翻譯

1。求《伶人智諫》的翻譯敬新磨智諫後唐莊宗後唐莊宗獵於中牟,踐蹂民田,中牟令當馬而諫。

莊宗大怒,令叱去斬之。伶人敬新磨者,率諸伶走追其令,擒至馬前,數而讓之曰:“汝為縣令,獨不聞天子好田獵乎?奈何縱民稼供歲賦?何不且飢餓汝民,空此田地,以待天子馳逐也!汝罪當死!”亟請行刑,諸伶復共唱和,於是莊宗大笑,赦之。

【譯文】後唐莊宗(李存勖)在中牟打獵,他和隨從們乘坐的馬踐踏農田,損壞了莊稼。中牟縣的縣令攔住莊宗的馬向他勸諫。

莊宗大怒,命令把他拉走殺了。這時有位名叫敬新磨的伶人(演戲的人)帶領其他伶人追上了縣令,把他捉到莊宗面前,列舉著罪狀責備說:“你身為縣令,難道沒聽說天子喜歡打獵嗎?你為什麼要放縱百姓,讓他們去耕種田地來交納國家的賦稅呢?你何不讓你的百姓餓著肚子,空出這片田野來讓天子馳聘追逐呢?你真是罪該處死!”於是請莊宗趕快派人行刑,別的伶人也都七嘴八舌地附和。

莊宗大笑,赦免了中牟縣令。

2。伶人敬新磨智諫的原文、字詞翻譯和全文翻譯原文莊宗好畋獵①,獵於中牟,踐民田。

中牟(mù)縣令當馬切諫,為民請。莊宗怒,叱縣令去,將殺之。

伶人敬新磨知其不可,乃率諸伶走追縣令,擒至馬前,責之曰:“汝為縣令,獨不知吾天子好獵邪?奈何縱民稼穡②以供稅賦!何不飢汝縣民而空此地,以備吾天子之馳騁?汝罪當死!”因前請亟③行刑,諸伶共唱和④之。莊宗大笑,縣令乃得免去。

(選自《新五代史·伶官傳》)註釋①畋獵:打獵。②稼穡:耕種和收穫。

③亟:立刻。④共唱和:一同高聲附和。

譯文後唐莊宗(李存勖)在中牟打獵,他和隨從們乘坐的馬踐踏農田,損壞了莊稼。中牟縣的縣令攔住莊宗的馬向他勸諫,為民請命。

莊宗大怒,命令把他拉走殺了。這時有位名叫敬新磨的伶人(演戲的人)帶領其他伶人追上了縣令,把他捉到莊宗面前,列舉著罪狀責備說:“你身為縣令,難道沒聽說天子喜歡打獵嗎?你為什麼要放縱百姓,讓他們去耕種田地來交納國家的賦稅呢?你為何讓你的百姓餓著肚子,反而空出這片田野,來讓天子馳聘追逐呢?你真是罪該處死!”於是請莊宗趕快派人行刑,別的伶人也都七嘴八舌地附和。

莊宗大笑,赦免了中牟縣令。

3。伶官智諫莊宗文言文中文翻譯《伶官智諫莊宗》原文

莊宗好畋獵,獵於中牟,踐民田。中牟縣令當馬切諫,為民請,莊宗怒,叱縣令去,將殺之。伶人敬新磨知其不可,乃率諸伶走追縣令,擒至馬前責之曰:“汝為縣令,獨不知吾天子好獵邪?奈何縱民稼穡以供稅賦!何不飢汝縣民而空此地,以備吾天子之馳騁?汝罪當死!”因前請亟行刑,諸伶共唱和之。莊宗大笑,縣令乃得免去。莊宗嘗與群優戲於庭,四顧而呼曰:“李天下,李天下何在?”新磨遽前以手批其頰。莊宗失色,左右皆恐,群伶亦大驚駭,共持新磨詰曰:“汝奈何批天子頰?”新磨對曰:“李天下者,一人而已,復誰呼邪!”於是左右皆笑,莊宗大喜,賜與新磨甚厚。新磨嘗奏事殿中,殿中多惡犬,新磨去,一犬起逐之,新磨倚柱而呼曰:“陛下毋縱兒女齧人!”莊宗家世夷狄,夷狄之人諱狗,故新磨以此譏之。莊宗大怒,彎弓注矢將射之,新磨急呼曰:“陛下無殺臣!臣與陛下為一體,殺之不祥!”莊宗大驚,問其故,對曰:“陛下開國,改元同光,天下皆謂陛下同光帝。且同,銅也,若殺敬新磨,則同無光矣。”莊宗大笑,乃釋之。

然時諸伶,獨新磨尤善俳,其語最著,而不聞其他過惡。其敗政亂國者,有景進、史彥瓊、郭門高三人為最。

史彥瓊者,為武德使,居鄴都,而魏博六州之政皆決彥瓊,自留守王正言而下,皆俯首承事之。是時,郭崇韜以無罪見殺於蜀,天下未知其死也,第見京師殺其諸子,因相傳曰:“崇韜殺魏王繼岌而自王於蜀矣,以故族其家。”鄴人聞之,方疑惑。已而朱友謙又見殺。友謙子廷徽為澶州刺史,有詔彥瓊使殺之,彥瓊秘其事,夜半馳出城。鄴人見彥瓊無故夜馳出,因驚傳曰:“劉皇后怒崇韜之殺繼岌也,已弒帝而自立,急召彥瓊計事。”鄴都大恐。貝州人有來鄴者,傳引語以歸。戍卒皇甫暉聞之,由此劫趙在禮作亂。在禮已至館陶,鄴都巡檢使孫鐸,見彥瓊求兵御賊,彥瓊不肯與,曰:“賊未至,至而給兵豈晚邪?”已而賊至,彥瓊以兵登北門,聞賊呼聲,大恐,棄其兵而走,單騎歸於京師。在禮由是得入於鄴以成其叛亂者,由彥瓊啟而縱之也。

《伶官智諫莊宗》出自《新五代史·伶官傳》。

《伶官智諫莊宗》譯文

莊宗喜歡打獵,有一次他在中牟打獵,踐踏了民田。中牟縣令攔住馬直言極諫,為民請命,莊宗很憤怒,叱責縣令離開,打算殺了他。伶人敬新磨知道不該這樣,於是帶著幾位伶人追趕縣令,把他抓到馬前責備道:“你是縣令,難道不知道我們皇上喜歡打獵嗎?為什麼放任百姓種田來供給國家賦稅呢!為什麼不讓百姓捱餓,空出這個地方,好讓皇帝打獵呢?你的罪過正該處死!”於是敬新磨上前請求趕快行刑,諸位伶人一起應和。莊宗大笑,縣令於是得以免罪離開。莊宗曾經和諸位伶人在庭院遊玩,四顧大喊道:“李天下,李天下在哪裡?”新磨就上前用手打莊宗的臉頰。莊宗臉色變了,他身邊的侍從都很害怕,伶人們也很吃驚,一起抓住新磨責問說:“你為什麼打皇上的臉?”新磨回答說:“李天下,世上只有一人,又有誰敢叫呢?”於是莊宗身邊的侍從都笑了,莊宗很高興,給予新磨十分豐厚的賞賜。新磨曾經在殿中稟報事情,殿中有很多惡狗,新磨離開時,一隻狗追趕他,新磨靠著柱子大喊:“陛下不要放縱自己的兒女咬人!”莊宗的祖先是夷狄,夷狄的人忌諱狗,所以新磨這樣譏諷他。莊宗十分生氣,彎弓拉箭要射新磨,新磨趕緊喊道:“陛下不要殺我!我和陛下是一體的,殺了我不吉祥!”莊宗大驚,問是什麼緣故,新磨回答說:“陛下開國,改年號為同光,天下都稱呼陛下同光帝。同,就是銅,如果殺了敬新磨,銅就無光了。”莊宗大笑,於是釋放了他。

但是當時諸位伶人,只有新磨善於詼諧,說的話很有名,也從沒聽說有什麼惡行。而那些敗亂政事國事的伶人,以景進、史彥瓊、郭門高三人最惡劣。ks5u

史彥瓊擔任武德使,住在鄴都,魏博六州的政事都由他裁決,自留守王正言以下的官員,都俯首聽命於他。這時,郭崇韜無罪在蜀地被殺,天下人不知道他死了,只看見京師來人殺害他的幾個兒子,於是傳言說:“崇韜殺了魏王繼岌,在蜀地自立為王,因此皇帝滅了他一家。”鄴人聽說了,正在疑惑。不久朱友謙又被殺了。友謙的兒子廷徽擔任澶州刺史,皇帝下詔讓史彥瓊殺了廷徽,彥瓊暗中處理,半夜騎馬出城。鄴人見彥瓊無故連夜出城,於是大驚,傳言說:“劉皇后氣郭崇韜殺了繼岌,已經殺了皇帝,自立為帝,急忙召彥瓊商量事情。”鄴都人大為驚恐。貝州有人來到鄴都,把傳言帶回去了。戍守計程車兵皇甫暉聽說了這件事,趁機脅迫趙在禮作亂。在禮已經到了館陶,鄴都巡檢使孫鐸求見彥瓊,請求發兵抵抗叛軍。彥瓊不肯給,說:“叛軍還沒到,等叛軍到了再發兵難道會晚嗎?”不久叛軍到了,彥瓊帶著軍隊登上北門,聽到叛軍的喊聲,非常害怕,就丟下軍隊逃跑了,單人獨騎回到京師。趙在禮因此能夠進入鄴都反叛,這都是彥瓊放任事情發展的緣故啊。

4。文言文翻譯【杜子諫楚莊王】楚莊王想要討伐越國,杜子規勸道:“大王想要討伐越國,是為何呢?”楚莊王說:“越國的政治混亂軍隊軟弱。”杜子說:“我害怕人的智慧就如眼睛一樣,可以看見百步以外的事物卻不能自己看見它的睫毛。大王你的軍隊自從戰敗給秦、晉兩國後,喪失了數百里的土地,這是軍隊疲弱。莊足喬在我境內造反但是官吏們不能阻止,這是政治混亂。大王你國家的政治混亂軍隊疲弱,並不在越國之下,卻想要討伐越國,這就是智慧如眼睛的道理。”楚莊王就停止了征伐越國的計劃。所以瞭解某事的困難,不在於看見別人(怎樣),而在於看見自己(如何)。所以說:“能看見自身的不足就是明智。”(譯文)楚莊王欲伐越,杜子①諫曰:“王之伐越何也?”曰:“政亂兵弱。”杜子曰:“臣患之(人)智②如目也能見百步之外而不能自見其睫王之兵自敗於秦晉喪地數百里此兵之弱也莊足喬③為盜④於境內而吏不能禁此政之亂也王之弱亂非越之下也而欲伐越此智之如目也”王乃止。故知之難,不在見人,在自見。故曰:“自見之謂明。”【註釋】①杜子:楚臣姓杜者,一本作莊子。②智:見識。③莊足喬:戰國時楚國農民起義領袖。④盜:古時對農民起義的蔑稱,可譯成“造反”。。

5。求伶人敬新磨智諫全文翻譯版本一

後唐莊宗喜歡打獵,有一次在中牟縣打獵,踐踏了農民的田地,中牟縣令攔住馬頭,為民請命,被激怒的唐莊宗想把他殺了。這時敬新磨出面解圍,率領眾優伶追上縣令,把他捉到馬前,責備他:“你是縣令,難道不曉得皇帝是喜歡打獵的嗎?為什麼還有放縱農民種莊稼,以此來給朝廷繳納稅賦呢?為什麼不讓你們縣的農民捱餓空出這此地來,讓皇帝馳騁呢?你罪該萬死!”因此準備給他施刑,其他演員也跟著唱和。莊宗大笑,於是就放過他了。

版本二

莊宗喜歡打獵。一次去中牟縣打獵時,莊宗的馬踐踏了百姓種的田地。中牟的縣令非常急切的擋住了莊宗的坐騎,向莊宗進諫,為百姓請求不要踐踏莊稼,莊宗很生氣,呵斥縣令讓他走開,想要馬上殺了他。樂工敬新磨知道這樣做不合適,就率領樂工們跑著去追趕縣令,把他捉拿到莊宗的馬前,責備他說:“你當縣令,難道不知道我們皇上喜歡打獵嗎?為什麼還要讓老百姓種莊稼來交納賦稅呢?為什麼不使你的百姓餓著肚子交出這塊土地,來供我們的皇帝縱情打獵呢?你犯的罪該判死刑!”於是上前請莊宗趕快行刑,眾樂工也隨之共同附和。莊宗大笑,縣令因此得以免罪而離去。

Top