日語 暮らす 暮れる 有什麼區別?
- 2022-09-09
日本で暮らしている
是哪個詞的變形 。(因為 日語詞變化太大。我不得不問一下)
另 :暮らしていける
是什麼意思? いける是什麼?
原文:來たばかりのころは,ちゃんと暮らしていけるかどうか,不安でした
暮らす是“度月;生活”之意;
暮れる是“夜色降臨;即將到來”之意。
前者並不是後者的變形。前者的主語一般是人,後者的主語一般是指物。
你是不是在想,兩者會不會是一對自他動詞呢?日語詞變化確實多,容易產生混亂。不過,一對自他動詞的意思一般不會有太大差異。分辨動詞的種類及變形需要多記,增加詞彙量。
暮らしていける。是暮らしていく“生活下去”的可能態表達,意思是“能夠生活下去”。
日本で暮らしている。(在日本生活)
暮らす+ている→暮らす的連用形+ている=暮らしている。
暮らしていける→暮らす+ていく→暮らしていく→(ていける的可能形)→暮らしていける(能生活下去)
暮れる:天黑(日が暮れる→夜色降臨)
過去:やがて春も暮れようとしている。(春天也要過去了)
暮らす 暮れる 有什麼區別?
暮(く)らす 是一個自動他動相容的動詞,表示“生活、度日、過日子”之意。
幸福(こうふく)にくらしている。
過著幸福生活。
暮(く)れる 是一個自動動詞,表示“日暮、天黑、入夜”之意。
日(ひ)が暮れる。
天黑了。
日本で暮らしている是哪個詞的變形 ?
暮(く)らす +ている=暮らしている。
表示正在XX生活。
這句話可譯為:生活在日本。
暮らしていける是什麼意思?
暮(く)らす +(ていく的可能式ていける)=暮らしていける。
表示可以生活下去之意。
原文:來たばかりのころは,ちゃんと暮らしていけるかどうか,不安でした。
全句意為:剛到日本的時候,真有點擔心是否
能很好地生活下去。
暮れる是天黑,即將過去的意思。
暮らす是生活,過日子,度日的意思。
日本で暮らしている
是說,在日本生活。
由暮らす變來的。
暮す的變形,這是持續體,表示現在正在日本生活。