英文的“上火”“熱氣”是怎麼說的???

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 攝影
  • 2023-01-27

英文的“上火”“熱氣”是怎麼說的???北域名醫 2022-09-26

“上火”和“熱氣”的英文表達是一個:heaty(food)。指食物熱氣,也指人上火。

【上火】吃了爆米花,火鍋,辣的食物會怕上火,但是國外是沒有這種說法的,該如何跟老外解釋呢。

Theinnerheat,haveinternalheat,interfever。

親測innerheat,internalheat老外都能明白是怎麼回事。

Theinnerheatyoufeelafteryoueatspicy/hot food。再進一步解釋,Iamnotfeelinggoodbecauseofawful/busylifeorterribleincidents。

還可以按照港式英語來翻譯,「上火」,廣東人稱作「熱氣」,到了英文裡面稱作 yeethay 或者yithei,同樣的例子還有熱油鍋的“鍋氣”翻譯成wokhay。

擴充套件資料

反義詞:Body-cold

1、讀音:英[ˈbɒdikəʊld]  美[ˈbɑːdikəʊld]

2、釋義:體寒。

3、語法:cold的基本意思是“冷的,寒冷的”,指以體溫為標準而感到外界的氣溫低,常用於指溫度或天氣。在表示人的感情時還可指“冷淡的,不熱情的”,指對某人或某物感到漠不關心,此時多用作定語。

4、例句:My body was cold and I began to shiver。我的身體冰冷並開始顫抖。

Top