“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。”英文翻譯,經典一點的

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-05-06

最好與wax and wan 有關

“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。”英文翻譯,經典一點的vus05n2013-07-05

大名鼎鼎的許淵衝教授的譯法:

Men have sorrow and joy; they part or meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane。

(第二句裡的she指的是the moon,這是英語的習慣,相似的還有ship,英美人習慣上用she來指代。)

Top