《楚辭·九歌·湘君》誰寫的?湘君是誰?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-08-23

《楚辭·九歌·湘君》誰寫的?湘君是誰?匿名使用者2018.11.24 回答

本篇和《湘夫人》實為姊妹篇,是祭祀湘水之神的詩。相傳舜帝南巡,死於蒼梧之野,葬於湘水南邊九嶷山。舜之二妃(帝堯之女)娥皇、女英自投湘江,殉夫而死。楚人感念舜帝及二妃,故以舜帝為湘君,舜妃為湘夫人,祀為湘水之神。本篇由靈巫扮女神湘夫人,唱辭中表現她在盼望男神湘君的蒞臨,但久待不至,因而怨慕悲傷。

《楚辭·九歌·湘君》誰寫的?湘君是誰?布袋熊2011.12.15 回答

《楚辭·九歌·湘君》屈原寫的

湘君,指湘水男神

楚辭細解九歌之湘君 《湘君》描寫的是湘夫人迎候湘君而未能見的惆悵,由飾湘夫人及其侍女的巫,以及湘君的[巫見]演唱(湘君,是湘夫人為楚人祭祀的湘水之神)。同時,在詩人描述神話世界愛戀的痛苦中,也滲透著詩人自身在現實世界裡遭排斥、遺棄的煩惱與苦痛,這也是不難體會的。 這首詩,藝術上情景交融,融情入景,人物的心理描寫細膩,悲劇氛圍濃郁,讀之十分感人! 君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲? 美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。 令沅、湘兮無波,使江水兮安流。 望夫君兮未來,吹參差兮誰思? 君:湘君,指湘水男神。不行:不來。夷猶:遲疑不前的樣子。蹇:通謇,楚方言,發語詞。誰留:為誰停。中洲:即洲中,水中的陸地。此句是說為誰留在洲中而不肯前行? 要眇:好貌,指美好的容貌。宜修:善修飾,恰到好處。宜:善。沛:本水急流的樣子,這裡是指桂舟順流而下飛速的樣子。吾:女神湘夫人自稱。桂舟:用桂要做的船。 沅、湘:指沅水和湘水,都在今湖南境內,流入洞庭湖。溯湘江及其支流瀟水而上,可到九嶷山。江:指長江。流經湖南北部,與洞庭湖相接。安流:平穩地流淌。 夫:指示代詞,那。參差:古樂器,排簫名。誰思:何所思,想什麼。 駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。 薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。 望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈。 揚靈兮未極,女嬋媛兮為餘太息。 飛龍:龍舟,湘君所駕的快船。北征:向北航行。徵,行。以下即湘水女神想象中湘君乘船而來,並與之相會。邅:楚方言,轉彎、轉道。洞庭:洞庭湖,在今岳陽。會合沅、湘諸水,北入長江。 薜荔:一種長綠藤木蔓生植物。柏:通“錯”,簾子。蕙:香草名。綢:通“幬”,帳子之意。蓀:香草名。橈:船槳。一說是旗杆上的曲柄。旌:旗杆上的裝飾。此二句寫行船裝飾得漂亮高潔。 涔陽:地名,在涔水的北岸,具體地點不詳。古人稱河水北岸為陽。極浦:遙遠的水岸。浦,水濱。橫:橫渡,指橫渡大江。 揚靈:飛速前行。靈,同[舟靈],有屋的船。極:終止。以下敘寫湘夫人不見湘君的到來而感到哀怨。女:指湘夫人的侍女。嬋媛:眷戀而關切的樣子。餘:指女神湘夫人。太息:大聲嘆息。 橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側。 桂棹兮蘭枻,斫冰兮積雪。 採薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。 心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。 橫流涕:形容眼淚縱橫。橫,橫溢。潺湲:淚流不止的樣子。隱:將思念之情藏在心底,一說指痛。陫側:即“悱惻”,形容內心悲苦。 棹:長槳。斫冰兮積雪:船槳擊水如砍冰,激起浪花如積雪。形容行進艱難,表示心情沉重。 搴:採摘拔取。木末:樹梢。以上二句,薜荔,又名木蓮,而要採之水中;芙蓉,荷花,而要求之於樹上,比喻所求必不可得。 心不同:指男女間的感情相背,心意不同。勞:徒勞。恩:恩愛。甚:深。輕絕:輕易棄絕。 石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。 交不忠兮怨長,期不信兮告餘以不閒。 朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚。 鳥次兮屋上,水周兮堂下。 石瀨:山石間的急流。瀨,湍水。淺淺:水流急速的樣子。飛龍:即指上文“駕龍兮北征”之飛龍,指湘君所乘的船。翩翩:疾飛的樣子,這裡形容船行駛得很快。這兩句是說,如果湘君守約前來的話,早該到了。 交不忠:指相交而不真誠。交,友。忠,誠心。怨長:怨深。期:約會。不信:不守信用。不閒:不得空。 騁騖:疾馳亂跑。騁,直馳;騖,亂馳。江皋:江岸,江中,這裡的江指湘江。弭節:弭,指停止;節:車行的節奏。這裡是停船的意思。北渚:洞庭湖北部水中的一個小洲。這裡大概是湘君和湘夫人約定見面後一同去的地方,湘夫人等不到湘君,失望而歸,在途中忽然想起,也許湘君已經去了北渚了,所以和侍女趕到這裡。 次:停留,止宿。周:環繞,指流水環繞堂下,嘩嘩地流淌著。“鳥次”“水周”兩句表示,時已黃昏,寂靜無人。 捐餘玦兮江中,遺餘佩兮澧浦。 採芳兮杜若,將以遺兮下女。 時不可兮再得,聊逍遙兮容與。 捐:捨棄。玦:玉器,環形有缺口。遺:棄,丟掉。佩:玉佩。澧浦:澧水之濱。澧,水名,在今湖南西部,流入洞庭湖。 遺:贈送。下女:侍女,一說指湘君侍女,以寄情對湘君的愛戀。一說即指上文“女嬋媛兮為餘太息”之女。 時:時光。再得:再回,表示對時光流逝無可奈何的悲痛之情。聊:姑且。逍遙:優遊自得,因無可奈何,只好自我寬慰。容與:徘徊等待之意。 通俗譯文: 湘君你猶豫遲遲不動,為誰停留在水中沙洲?我美好容貌又善打扮,順水疾行啊乘著桂舟。讓沅水湘水不起波濤,叫滾滾長江平穩緩流。夫君不來我望穿秋水,吹起悠悠洞簫把誰候?駕著快舟啊向北方行,改變了航向轉道洞庭。薜荔為簾芳蕙做帳,香蓀飾槳蘭草飾旌旗。眺望涔水遙遠的水岸,橫渡大江啊揚帆前行。揚帆前行啊飛速不停,侍女惋惜為我嘆息!涕淚俱下滾滾流淌,思念湘君悲傷又失意。桂木做槳蘭做船舷,分開積雪啊衝破層冰,水裡採薜荔,樹梢折芙蓉。情感相背媒人徒勞,恩愛不深輕易絕情。石灘上湍水急流匆匆,龍船疾馳如飛前行。相交不誠怨恨萌生,相約失信卻說沒空。清晨駕車直馳江邊,傍晚停船在北邊沙渚。只見鳥兒棲息在屋簷上,還有流水環繞堂階嘩嘩流淌。拋棄我玉玦向那江中,扔掉我玉佩澧水岸邊。我採集杜若在那芳洲,還想寄情饋贈給你的侍女。相會的美好時光不可再得,姑且逍遙寬心等待徘徊。

Top