泣血將安人馬仰,中包乘龍哭秦庭。這句詩詞的解釋?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-08-19

泣血將安人馬仰,中包乘龍哭秦庭。這句詩詞的解釋?芝士回答來自: 芝士回答 2021-08-12

【原文】 初,伍員與申包胥友①。

其亡也,謂申包胥曰:“我必復楚國②。” 申包胥曰:“勉之!子能復之,我必能興之。”及昭王在隨(3);申包胥如秦乞師④,曰:“吳為封豕長蛇⑤,以薦食上國(6),虐始於邊楚(7)。寡君失守社稷,越在草莽(8),使下臣告急曰:‘夷德無厭(9),若鄰於君(10),疆場之患也(11)。逮吳之未定(12),君其取分焉。若楚之遂亡,君之士也。若以君靈撫之。也以事君。’”秦伯使辭焉,曰:“寡人聞命矣。子姑就館,將圖而告。”對曰:“寡君越在草莽,未獲所伏,(13) 下臣何敢即安(14)?”立,依於庭牆而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口七日。秦哀公為之賦《無衣》(15)。九頓首而坐。秦師乃出。【註釋】 ①申包胥:楚國大夫,包胥是字,申是他的食邑。②復:同“覆”, 顛覆。③昭王:楚平王的兒子,名壬。隨:諸侯國名。④如:去到, 往。⑤封:大。豕:野豬。(6)薦:多次。食:侵食。(7)虐:侵害,殘害。③越,流亡。③夷:指吳國。德:這裡指貪心。厭:滿 足。(10)鄰;接鄰。(11)疆場:邊界。(12)逮:及,趁。(13)所伏: 藏身之地,安身之地。(14)即安:到適當的地方去,指“就館”。(15) 《無衣》:《詩·秦風》中的篇名。【譯文】 當初,伍員和申包胥是朋友。伍員出逃吳國的時候,對申包胥說;“我一定要顛覆楚國。”申包晉說:“努力吧!您能顛覆它,我就一定能使它復興。”到了楚昭王在隨國避難的時候,申包胥到秦國去請求出兵,他說:“吳國是頭大野豬,是條長蛇,它多次侵害中原各國,最先受到侵害的是楚國。我們國君守不住自己的國家,流落在荒草野林之中,派遣臣下前來告急求救說:‘吳國人的貪心是無法滿足的,要是吳國成為您的鄰國,那就會對您的邊界造成危害。趁吳國人還沒有把楚國平定,您還是去奪取一部分楚國的土地吧。如果楚國就此滅亡了,另一部分就是君王的土地了。如果憑藉君王的威靈來安撫楚國,楚國將世世代代事奉君王。’”秦哀公派人婉言謝絕說:“我聽說了你們的請求。您暫且住進客館休息,我們考慮好了再告訴您。”申包胥回答說:“我們國君還流落 在荒草野林之中,沒有得到安身之所,臣下哪裡敢就這樣去客館休息呢?”申包胥站起來,靠著院牆痛哭,哭聲日夜不停,連續七天沒有喝一口水。秦哀公為申包胥作了《無衣》這首詩。申包胥連著叩了九個頭,然後才坐下。於是。秦國出兵了。

Top