----﹥>>求《遊姑蘇臺記》的全文翻譯 和 《呂氏春秋·聽言》的全文翻譯!不要黏貼的!急需!迅速!

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-09-05

不要黏貼的!急需!迅速!真心感謝。

----﹥>>求《遊姑蘇臺記》的全文翻譯 和 《呂氏春秋·聽言》的全文翻譯!不要黏貼的!急需!迅速!tiweyala2014-08-13

我第再次到蘇州任職將近四年了,一直想去探訪姑蘇臺卻沒有結果。丙子五月二十四日,雨後,我們乘小船從胥江出了日暉橋,看到農夫在插稻秧,田間的畦埂上到處是婦女兒童,農夫滿身都是泥沙,桔槔汲水的轉動聲與歌聲相互應和,他們的勞作特別辛苦。小船緩緩地過了橫塘,我們看到兩岸群山郁郁青青,一片濃綠。不到木瀆兩裡左右,我們由別的水港過了兩座小橋,就到了姑蘇臺下了。

姑蘇台山還抵不上虎丘山高,遠遠望去,僅僅是一座荒涼的小土丘罷了。我們下船乘上了竹轎,沿著山腳向東走,漸漸地看見了村落,只見竹樹茂盛,稻田相互交錯猶如錦繡。山腰上的小赤壁,水石頗為幽靜,彷彿是虎丘、劍池。道路兩旁生長著矮松和荊棘,梔子花點綴在這些植物之間,就好像星星點點的殘雪,香氣撲鼻而來。當時已經正午了,赤日炎炎,熱氣蒸騰,跟隨的人都氣喘流汗。我興致更加高漲,撩起衣襟,鼓足勇氣,如猿猱跳躍似地地輕鬆而上。登上山頂,只見是黃沙平坦寬廣,南北有十丈多,東西幾丈闊,想傳這裡就是姑蘇臺舊址,我很驚訝它不及平時聽說的那麼宏偉。

我的朋友汪鈍翁在《記》中寫到:“方石在中間穿孔,相傳是吳王用以插旗杆掛旗幟的東西。”又記載“矮松壽藤,好像是一二百年的植物”。現在都沒有了。只看見那太湖波濤翻湧,似有掀開天空吞陷太陽的氣勢,七十二座山峰在這廣闊的湖水與天空之間忽隱忽現,環望穹隆、靈巖、高峰等高山,它們一一在胥臺左右顯現出它們的奇特。而吳王夫差當年企圖稱霸的事業消散埋沒終成泡影,絕代美人西施也掩埋於黃土之下,想探問吳王夫差的遺蹟,但山中沒有能說清楚的人,不禁再三感嘆。

從山北下來,到了雲庵,庵小,有泉水,和尚貧寒不能依世俗禮法予以盛大的招待,他們汲取泉水煮茶來進獻給客人。山中剛採的楊梅,我們買了一筐,大家都飽吃一頓,還帶著剩餘的回到了船中。當時已近黃昏,吃飯以後,乘著風坐著小船而回。

陪侍探訪的,有幼子宋筠、孫子宋韋金,外孫侯晸。六天前,兒子宋至正好北上應試去了,不能與我們一起遊覽。我賦詩紀事,惆悵了很久。

Top