經舊苑吊馬守真全篇譯文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-10-03

經舊苑吊馬守真全篇譯文rqx5jyrdv2016-07-27

原文:歲在單閼,客居江寧城南,出入經回光寺,其左有廢圃焉。寒流清泚,秋菘滿田,室廬皆盡,唯古柏半生,風煙掩抑,怪石數峰,支離草際,明南苑妓馬守真故居也。

秦淮水逝,跡往名留,其色藝風情,故老遺聞,多能道者。餘嘗覽其畫跡,叢蘭修竹,文弱不勝,秀氣靈襟,紛披楮墨之外,未嘗不愛賞其才,悵吾生之不及見

也。夫託身樂籍,少長風塵,人生實難,豈可責之以死?婉孌倚門之笑,綢繆鼓瑟之娛,諒非得已。在昔婕妤悼傷,文姬悲憤,矧茲薄命,抑又下焉。嗟夫!天生此

才,在於女子,百年千里,猶不可期,奈何鍾美如斯,而摧辱之至於斯極哉!

餘單家孤子,寸田尺宅,無以治生。老弱之命,懸於十指。

一從操翰,數更府主。俯仰異趣,哀樂由人。如黃祖之腹中,在本初之弦上。靜言身世,與斯人其何異?只以榮期二樂,幸而為男,差無床簀之辱耳!江上之歌,憐

以同病,秋風鳴鳥,聞者生哀,事有傷心,不嫌非偶。乃為辭曰:

嗟佳人之信嫮兮,挺妍姿之綽約。羌既被此冶容兮,又工顰與善謔。攘皓腕以抒思兮,乍含豪以綿邈。寄幽怨於子墨兮,想蕙心之盤薄。

惟女生而從人兮,固各安乎室家。何斯人之高秀兮,乃蕩墮於女閭!奉君子之光儀兮,誓偕老以沒身,何坐席之未溫兮,又改服而事人!顧七尺其不自由兮,倏風蕩而波淪。紛啼笑其感人兮,孰知其不出於餘心?哆樂舞之婆娑兮,固非微軀之可任!

哀吾生之鄙賤兮,又何矜乎才藝也!予奪其不可馮兮,吾又安知夫天意也!人固有不偶兮,將異世同其狼籍。遇秋氣之惻愴兮,撫靈蹤而太息,諒時命其不可為兮,獨申哀而竟夕。

翻譯: 這一年是卯年的時候,我住在南京城南,經過回光寺,它的左邊有個廢棄的花園,寒流比較清澈,田園裡都是青菜,房屋都已損毀,只有一顆大柏樹,掩仰在風煙之中,幾顆怪石,隱約在草際之中,這是明朝官妓馬守真的故居。秦淮水流過,古蹟不在名聲猶在,其姿色才藝風情,一些故老遺事趣聞,大多人能說出一些。我曾經觀賞她的畫作,叢蘭修竹,文才飛揚,胸懷秀襟靈氣,散佈在筆墨之外,我很愛惜她的文才,遺憾的今生不可能相見了。她入籍樂戶棲身,在風塵中長大,人生很是艱難,豈能以忠貞之事責備她,她們倚門賣笑,彈奏樂器取悅顧客,也是迫不得已,以前班婕妤自悼憂傷,蔡文姬作悲憤詩自抒,況且紅顏薄命,又是下等人,唉,天生這樣的才子,尤其是女子,千萬裡千百年不遇,奈何都這樣美麗,卻受到很大屈辱呢!我孤家寡人,房屋田地很少,無以為生,老弱之命,都在雙手之間,從事文筆工作,換過幾次府主,樂趣聽從俯仰,喜怒哀樂由別人決定,猶如黃祖的話,已經在袁紹的離弦之箭上,細想自己的身事,與她又有什麼不同呢?只慶幸的是榮期二樂,生為男人,差別是不受床第之辱。聽江上歌聲,感慨同病相憐,秋風鳥鳴,聽到人都會生出哀傷,有傷心的事,不嫌馬守真和自己的身份不同了,於是作一篇文章,曰:………………………………………………後期是一篇華麗的駢文,抒發作者的感慨

Top