"吾安知次山異日不言圓,行圓,以總身乎?"的翻譯,快一點,很急。

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-10-18

"吾安知次山異日不言圓,行圓,以總身乎?"的翻譯,快一點,很急。匿名2019.01.06 回答

原文為:“吾安知次山異日不言圓,行圓,以終身乎?”

翻譯:

我怎麼知道次山(你)將來不會說圓滑的話、做圓滑的事,將這種惡習保持一輩子呢?

難點:

以:介詞,用、將。這裡省略了它的賓語“其(說圓滑的話、做圓滑的事)”。“以(其)終身乎?”直接意思是:將“說圓滑的話、做圓滑的事”這種惡習保持終身呢?

"吾安知次山異日不言圓,行圓,以總身乎?"的翻譯,快一點,很急。小木瓜2014.03.24 回答

你好!

(1)我怎麼知道次山你將來不會說圓滑的話、做圓滑的事,一輩子都圓滑呢?

(2)公植大概會拿起矛戟殺我吧!

如有疑問,請追問。

Top