浪淘沙慢·曉陰重原文_翻譯及賞析

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2023-01-24

浪淘沙慢·曉陰重原文_翻譯及賞析夢之緣文化 2022-10-01

曉陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。南陌脂車待發,東門帳飲乍闋。正拂面、垂楊堪攬結。掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經時信音絕。情切,望中地遠天闊。向露冷風清,無人處,耿耿寒漏咽。嗟萬事難忘,惟是輕別。翠尊未竭,憑斷雲、留取西樓殘月。羅帶光消紋衾疊,連環解、舊香頓歇。怨歌永、瓊壺敲盡缺。恨春去、不與人期,弄夜色、空餘滿地梨花雪。——宋代·周邦彥《浪淘沙慢·曉陰重》 浪淘沙慢·曉陰重 曉陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。南陌脂車待發,東門帳飲乍闋。正拂面、垂楊堪攬結。掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經時信音絕。

情切,望中地遠天闊。向露冷風清,無人處,耿耿寒漏咽。嗟萬事難忘,惟是輕別。翠尊未竭,憑斷雲、留取西樓殘月。

羅帶光消紋衾疊,連環解、舊香頓歇。怨歌永、瓊壺敲盡缺。恨春去、不與人期,弄夜色、空餘滿地梨花雪。 宋詞精選 , 離別相思

譯文及註釋

譯文

天空陰沉沉的,岸邊的青草已被嚴霜打得萎蔫枯凋。晨霧瀰漫,隱沒了城牆上的雉堞。南街上塗足油脂的車子等待出發,東門外的別宴也已經停歇。垂柳拂面,那柔嫩的枝條像是可以採下來編結。美人兒以手掩面,拭去離別的淚水,又伸出玉手把柳枝兒折。想那漢水邊的鴻雁,你究竟去了什麼地方?離去那麼長時日,音信杳無,可曾知有人把你掛牽?

情意切切,思緒綿綿。登高眺望,只見地遠天闊,哪有她的身影蹤跡。在這露冷風清、無人顧及的地方,只聽得寒夜漏壺滴滴,悽楚嗚咽,更惹人心煩意亂。可嘆世間萬事,唯離別最難忘懷,想那時,悔不該輕易分手道別。翠玉杯中酒未乾,待等重逢時再斟滿。但願那片薄雲,留住西樓角上將落的殘月,讓我舉杯對月,遙遙思念。

她送我的絲羅帶久經摩挲,已暗無光澤,花紋繡被久疊一邊,皺摺已難平展。雙環相扣的玉連環也已斷開解結,芳馨的異香一時香消氣散。不停地怨唱悲歌,敲壺擊拍,玉壺已被敲得盡是破缺。可恨的是春光竟匆匆逝去,也不與人事先商量相約,空留下滿地梨花,裝點得夜色皎潔如雪。

英譯

ZHOU Bangyan – Lyrics to the Adagio of Waves Dredging Sand

The day is leaden wilted by frost are grasses by the shore

Enshrouded in fog is the tower of the town。

In the field south of the town is a luxurious carriage ready to depart

By the East Gate the farewell banquet is drawing to a close。

Swaying in front asking me to stay are drooping willows

She wipes away her tears and picks a sprig for me with her bare hands。

Where to have the wild geese from Hangpu flitted?

It has been long without word on where they have been。

Stirred by sentiments before my eyes lie the expansive land and the vast sky。

As I face the chilly dew and breeze there is no one around

All I have with me is my sob throughout the night hours。

I say the most indelible of all is the sorrow of parting。

I haven‘t yet my jade cup emptied

Pray that a cloud remnant could a waning moon over the west chamber keep。

Losing its shine is the silk lace of a worn and wrinkled quilt

Loose is the fragrant sachet spent is the scent。

My singing of lament goes on so does my drumming that jags a jade pot。

Regretfully the passing of spring abides by no-one

Against the colour of the night on the ground scatter snowy pear blossoms。

賞析

這首寫離別相思的詞,是一篇曲折迴環、層次豐富、變化多端、完整而又統一的藝術佳作。

全詞共分三片,上片,交待分別的時間和地點。“曉陰”、“霜凋”、“霧隱”,說明是在一個秋天霧氣很濃的早晨,在“城堞”,女子“掩紅淚”、“玉手親折”,把情人親自送走了。中片,寫離別時,兩人依依遙望和內心的傷別情懷。“地”是那樣遙“遠”,“天”是那般寬“闊”,而情人卻奔向那“露冷風清無人處”。“萬事難忘”,“唯是”那場“輕別”。此後,只有“斷雲”、“殘月”,陪伴自己度過孤獨悽清的寒夜。下片,寫離別以後的相思與懷念。夜不寐,茶、酒無味,“恨春去”、“弄夜色”,離情相思意難絕。

周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為後來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

周邦彥

淡蕩春光寒食天,玉爐沉水嫋殘煙。夢迴山枕隱花鈿。 海燕未來人鬥草,江梅已過柳生綿。黃昏疏雨溼鞦韆。——宋代·李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》

浣溪沙·淡蕩春光寒食天

淡蕩春光寒食天,玉爐沉水嫋殘煙。夢迴山枕隱花鈿。

海燕未來人鬥草,江梅已過柳生綿。黃昏疏雨溼鞦韆。 宋詞精選 , 婉約 , 寒食節 , 寫景惜春山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。暫停徵棹,聊共引離尊。多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。(萬點 一作:數點)銷魂。當此際,香囊暗解,羅帶輕分。謾贏得、青樓薄倖名存。此去何時見也,襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。——宋代·秦觀《滿庭芳·山抹微雲》

滿庭芳·山抹微雲

山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。暫停徵棹,聊共引離尊。多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。(萬點 一作:數點)

銷魂。當此際,香囊暗解,羅帶輕分。謾贏得、青樓薄倖名存。此去何時見也,襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。 宋詞三百首 , 宋詞精選 , 婉約 , 惜別寫景客行忽到湘東驛。明朝真是瀟湘客。晴碧萬重雲。幾時逢故人。 江南如塞北。別後書難得。先自雁來稀。那堪春半時。——宋代·范成大《菩薩蠻·湘東驛》

菩薩蠻·湘東驛

客行忽到湘東驛。明朝真是瀟湘客。晴碧萬重雲。幾時逢故人。

江南如塞北。別後書難得。先自雁來稀。那堪春半時。 宋詞精選 , 旅途 , 孤獨懷人

Top