《長幹行》的原文及譯文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2021-09-11

《長幹行》的原文及譯文 匿名使用者 9級 2008-06-02 回答

妾發初覆額⑵,折花門前劇⑶。

郎騎竹馬來⑷,繞床弄青梅⑸。

同居長幹裡,兩小無嫌猜⑹。

十四為君婦,羞顏未嘗開⑺。

低頭向暗壁,千喚不一回。

十五始展眉⑻,願同塵與灰⑼。

常存抱柱信⑽,豈上望夫臺⑾。

十六君遠行,瞿塘灩澦堆⑿。

五月不可觸,猿聲天上哀⒀。

門前遲行跡⒁,一一生綠苔。

苔深不能掃,落葉秋風早。

八月蝴蝶黃⒂,雙飛西園草。

感此傷妾心⒃,坐愁紅顏老⒄。

早晚下三巴⒅,預將書報家。

相迎不道遠⒆,直至長風沙⒇。

【註釋】

⑴長幹行,樂府舊題《雜曲歌辭》調名,原為長江下游一帶民歌,其源出於《清商西曲》,內容多寫船家婦女的生活,崔顥也以絕句形式寫過四首《長幹行》。長幹,地名,今江蘇省 南京市 秦淮河南,古時有長幹裡,其地靠近長江。行,古詩的一種體裁。

⑵妾,古代婦女自稱。初覆額,指頭髮尚短。

⑶劇,遊戲。

⑷騎竹馬,兒童遊戲時以竹竿當馬騎。

⑸床,這裡指坐具。弄,逗弄。

⑹無嫌猜,指天真爛漫。

⑺羞顏句,指結婚後,就一直含著羞意了。詳見下面的低頭兩句。未嘗,《全唐詩》校作“尚不”。

⑻始展眉,意謂才懂得些人事,感情也在眉宇間顯現出來。

⑼願同句,意謂願意永遠結合在一起。塵與灰,猶至死不渝,死了化作灰塵也要在一起。

⑽抱柱信,相傳古代有個叫尾生的人,與一女子約會於橋下,屆時女子不來,潮水卻至,尾生為表示自己的信實,結果抱著橋柱,被水淹死。事見《莊子·盜蹠》。《戰國策·燕策》也以此為信行的範例。

⑾豈上句,因深信兩人的情愛都是牢固的,所以自己決不會成為望夫臺上的人物。望夫臺,類似的望夫石、望夫山的傳說有好幾處。故事的大意是,丈夫久出不歸,妻子便在臺上眺望,日久變成一塊石頭。王琦注引蘇轍《欒城集》,說是在忠州(今四川省 忠縣)南。

⑿瞿塘,峽名,長江三峽之一,在四川省奉節縣東。灩澦堆,瞿塘峽口的一塊大礁石。每年陰曆五月,江水上漲,灩澦堆被水淹沒,船隻不易辨識,易觸礁致禍,故下雲不可觸。古樂府也有“灩澦大如襆,瞿塘不可觸”語。

⒀猿聲句,三峽多猿,啼聲哀切。

⒁門前句,意謂女主人常望著丈夫出門時的蹤跡而等待著,只見蹤跡上都已生出青苔了。遲(直zhí),等待,一作“舊”。

⒂蝴蝶黃,明楊慎說是秋天時黃蝶最多,恐系附會之說。黃,《全唐詩》作“來”。

⒃此,指蝴蝶雙飛。

⒄坐,因而。

⒅早晚,何時。三巴,指巴郡、巴東、巴西,都在今四川省東部。

⒆不道遠,不會嫌遠。

⒇長風沙,地名,在今安徽省 安慶市東的江邊上。據陸游《入蜀記》說,自金陵(南京)至長風沙有七百里。地極湍險

Top