《五嶽祠盟記》And《江淮之蜂蟹》De翻譯,要&速度

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 旅遊
  • 2022-01-09

《五嶽祠盟記》And《江淮之蜂蟹》De翻譯,要&速度 匿名使用者 1級 2007-09-30 回答

原文:

自中原板蕩,夷狄交侵,餘發憤河朔,起自相臺。總髮從軍,歷二百餘戰。雖未能遠入夷荒,洗盪巢穴,亦且快國仇之萬一。今又提一旅孤軍,振起宜興、建康之城,一鼓敗虜,恨未能使匹馬不回耳。故且養兵休卒,蓄銳待敵。嗣當激勵士卒,功期再戰,北逾沙漠,蹀血虜廷,盡屠夷種,迎二聖歸京闕,取故地上版圖,朝廷無虞,主上奠枕,餘之願也。河朔岳飛題。

譯文:

自從中原局勢動盪,夷族狄族交替入侵,我就為河朔而發憤,在相臺那裡開始。從從軍開始,經歷兩百多次戰鬥。雖然不能遠入夷荒,洗盪巢穴,但也能報得國仇的萬分之一。現在我又帶領一旅軍隊,領宜興、建康兩城振起,一口氣擊敗了胡虜,只可惜不能使他們連一匹馬也不能逃走。所以就停止戰鬥,養足精力準備再次迎擊敵人。接著應該激勵士兵,等功賞的期限到了之後就繼續戰鬥,向北越過沙漠,殺入胡虜的宮廷,把夷人全部消滅,迎接兩位皇帝(指宋欽宗和宋徽宗)回京,取回以前被侵佔的土地,使朝廷沒有了憂慮,使君主能夠安穩地睡覺(指局勢穩定),這就是我的願望了。河朔岳飛題。

《江淮之蜂蟹》

淮北蜂毒,尾能殺人;江南蟹雄,螯堪敵虎。然取蜂兒者不論鬥(dou四聲。),而捕蟹者未聞血指也。

蜂窟於土或木石,人蹤跡得其處,則夜炳烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪(讀音yi四聲。死。)。然後連房刳

(讀音ku一聲。割。)

蟹處蒲葦間,一燈水滸,莫不郭索(急急忙忙慌亂爬行的樣子。)而來,悉可俯拾。

惟知趨炎,而不能安其所,其殞也固宜。

翻譯:淮北蜂很毒,尾巴(上的刺可以殺人;江南的雄性螃蟹,它的螯可以敵擋老虎。然而採蜂蜜的人不認

為(採蜂蜜時必須與蜜蜂)爭鬥,而捕捉螃蟹的人沒聽說過手指(被夾得)流血的。

蜜蜂的蜂窩(一般)築在地上或樹木石頭上,人發現了它的所在,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜

蜂整群離開蜂窩飛向火焰,全部死亡。然後(人們)連蜂房一起割走。

螃蟹呆在蒲草或蘆葦之間,在水邊上放一盞燈,(螃蟹)沒有不是急急趕來的,全都是俯身撿拾即可。

只知道趨炎(附勢),而不能安於其本分,它們的死是必然的。

Top