王羲之佯睡保小命文言文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 旅遊
  • 2023-01-11

王羲之佯睡保小命文言文天羅網17 2022-11-13

1。 王羲之作睡文言文

晉王羲之,字逸少,曠子也。

七歲善書,十二見前代《筆說》於其父枕中, 竊而讀之。 父曰:“爾何來竊吾所秘?” 羲之笑而不答。

母曰:“爾看用筆法?” 父見其小,恐不能秘之。語羲之曰:“待爾成人,吾授也。”

羲之拜請,“今而用之,使待成人,恐蔽兒之幼令也。” 父喜,遂與之。

不盈期月,書便大進。 衛夫人見,語太常王策曰:“此兒必見《用筆訣》,近見其書,便有老成之智。”

流涕曰:“此子必蔽吾名。” 晉帝時祭北郊,更祝版,工人削之,筆入木三分。

三十三書《蘭亭序》。三十七書《黃庭經》。

書訖,空中有語:“卿書感我而況人乎!吾是天台丈人”。自言真勝鍾繇。

譯文: 晉朝王羲之,字號逸少,是王曠的兒子。 七歲就擅長書法,十二歲看見前代人談論書法的書《筆說》,便在他父親的枕中偷來讀。

父親說:“你為什麼要偷我的秘籍?”王羲之笑著卻不回答。 母親問:“你看的是用筆法嗎?” 父看他年少,怕他不能領悟,告訴羲之說:“等你長大成人,我再教你書法。”

羲之跪拜道“現在就讓兒看看這書吧,長大再看就耽誤了孩兒幼年發展了。” 父親很高興,立刻就把書給了他。

不到一個月時間,羲之的書法就有了很大的進步。 衛夫人知道後,對太常王策說:“這孩子一定正在看《用筆訣》,最近看見他的書法,就已老成大器。”

羲父流著眼淚說:“這孩子將來一定能遮住我的名聲。” 晉帝時,到北郊祭祀,更換祝版,工匠刻字,由羲之書寫。

筆法入木三分。三十三歲寫《蘭亭序》,三十七歲寫《黃庭經》,寫完後,空中有人說:“卿的書法都感動我,而況世人呢?我是天台丈人,自稱真勝鍾繇。”

成語 入木三分:原形容書法筆力強勁。後來用來比喻見解、議論的深刻。

王羲之軼事 王羲之字逸少,是司徒王導的堂侄。王羲之小時候不善言談,人們看不出他有什麼超人之處。

長大後,他很善於辯論,並且以性情耿直而著稱。他特別擅長書法,是古今以來的第一人。

人們稱讚他的書法筆勢“飄若浮雲,矯若驚龍”。他的伯父王敦、王導都很看重他。

陳留(今河南開封附近)人阮裕在當時享有盛警,而阮裕也看重王羲之,把他和王悅、王承視為王家三位少年英才。 有一次,太尉都鑑派門生來見王導,想在王家子弟中選位女婿。

王導讓來人到東邊廂房裡去看王家子弟。門生回去後,對都鑑說:“王家子弟個個不錯,可是一聽到有信使來,都顯得拘謹不自然,只有一個人坐在東床上,坦腹而食,若無其事。”

都鑑說:“這正是我要選的佳婿。”一打聽,原來是王羲之。

郡鑑就把女兒嫁給了他。 羲之很喜歡服藥頤養性情,不喜歡在京城。

剛到浙江,便有終老於此的志向。 會稽山清水秀,風景優美,名士薈萃。

謝安未做官時就住在這裡。還有孫綽、李充等人,皆以文章蓋世,他們都在這裡建有住宅,與王羲之情投意合。

王羲之曾和一樣好友在會稽山陰的蘭亭宴集,並親自作序,來抒發自己的志向。 王羲之生 *** 鵝,會稽有一位孤老太太養了只鵝,叫聲很好聽,他想買,但未能買得,於是就帶著親友去觀看。

誰知老太太聽說他要來,竟把鵝烹煮了,準備招待他,他為此難過了一整天。當時,山陰有位道士,養了一群鵝,王羲之去觀看時非常高興,多次懇求道士要買他的鵝。

道士對他說:“你若替我抄一遍《道德經》,這群鵝就全部送給你啦。”王羲之欣然命筆,寫好後把鵝裝在籠子裡回去了,一路上樂不可支。

還有一次,他到學生家去,看見人家的篚木矮桌潔淨光滑,就在上面寫起字來,一半楷書,一半草體。後來那位學生的父親無意中把這些字給颳去了,他的學生懊悔了好幾天。

他的書法注當時就很被世人看重,諸如此類的事情很多。 王羲之常自稱;“我的書法和鍾瑤相比,可以說不相上下;和張芝的草書相比,也如同大雁排行。”

又曾經寫信給人說:“東漢張芝臨池學寫字,池水都變成黑色,如果天下人象他那樣沉迷於書法,也不一定比他差。” 驃騎將軍王述少有聲譽,與王羲之齊名,但王羲之卻看不起他,因此二人不和。

王述先做了會稽內史,因為母親去世,就辭職守喪,王羲之來接替他的職務,只到王述家去弔唁一次,就再也不登門。王述每次聽到外面有號角聲,總以為王羲之來看望自己,連忙灑掃以待,這樣過了一年,而王羲之竟然不顧,王述深以為遺憾。

2。 王羲之嘔吐保命文言文翻譯

王羲之假裝睡覺。

王右軍①年減十歲②時,大將軍③甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳④入,屏⑤人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺 ,既聞所論,知無活理,乃陽⑥吐汙頭面被褥,詐熟眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之”及開帳,乃見吐唾從⑦橫,信其實熟眠 ,於是得全。於時稱其有謀。

註釋:

①王右軍:即王羲之。 ②減十歲:不滿十歲。 ③大將軍:晉朝大將王敦。 ④錢鳳:為王敦的參軍,助敦叛晉,後被誅。⑤屏:通“摒”,讓手下退出。⑥陽:同“佯”,假裝。 ⑦從:同“縱”。

譯文:

王羲之年紀不到十歲時,大將軍(王敦)非常喜歡他,常常把他放在自己的帳中睡覺。大將軍有一次曾經先起來了,王羲之還沒有起來。不一會兒,(王敦的參軍)錢鳳進來,王敦屏退他人和錢鳳討論事情。都忘了王羲之還在帳子裡,他們說起要謀反的計劃。這時王羲之醒來,聽到他們的談論之後,知道自己沒有活的道理,就假裝嘔吐弄髒了頭臉和被褥,假裝睡得很熟。王敦議論事情到了一半才想起王羲之沒起床。兩人大驚說:“不得不除掉他。”等到開啟帳,卻見王羲之嘔吐得一片狼藉,於是相信他確實還在熟睡,王羲之因此得以保全性命。當時的人稱讚王羲之聰明。

3。 王羲之裝睡文言文翻譯50字

翻譯:

右軍將軍王羲之不滿十歲的時候,大將軍王敦很喜愛他,常常安排他在自己的床帳中睡覺。有一次王敦先出帳,王羲之還沒有起床。一會兒,錢鳳進來,屏退手下的人,商議事情,一點也沒想起羲之還在床上,就說起叛亂的計劃。王羲之醒來,已經聽到了他們的談論,就知道沒法活命了,於是摳出口水,把頭臉和被褥都弄髒了,假裝睡得很熟。王敦商量事情到中途,才想起王羲之還沒有起床,彼此十分驚慌,說:“不得不把他殺了。”等到掀開帳子,才看見他吐得到處都是,就相信他真的睡得很熟,於是才保住了命。當時人們都稱讚他有智謀。

4。 王羲之裝睡文言文閱讀答案

《王羲之裝睡》文言文閱讀答案:

1)屏退,讓人……退避;(2)通“縱”

2,相信他確實是睡得很熟,因此王羲之才得以保全性命。

3。大將軍與錢鳳在“帳中”商議叛逆的事情,忘記了王羲之正在帳中睡覺,他們害怕王羲之知道了他們的計謀,因此“大驚”。

4。乃陽吐汙頭面被褥,詐孰眠。

附譯文:

王羲之還不到十歲時,大將軍(王敦)很喜歡他,常常讓他在自己的帳裡睡覺。大將軍曾經先從帳裡出來,右軍還沒起來。一會兒錢鳳來了,兩人摒退其他人討論大事,都忘了右軍還在帳裡,一起密謀叛亂的細節。王右軍醒後,聽到了他們密謀的事情以後,知道自己必定沒有活下去的道理,就假裝流口水,弄髒了頭臉和被褥,裝作自己還在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右軍還沒起床,兩人彼此大驚失色,說道:“不能不殺掉他。”等到他們開啟帳子,發現右軍嘴邊還有口水,就相信他還在熟睡,於是他的性命得以保全。當時人們稱讚王右軍有智謀。

5。 《羲之裝睡》文言文原文翻譯

【原文】

右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃陽吐汙頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之!”及開帳,乃見吐唾從橫,信其實熟眠,於是得全。於時人稱其有智。

【註釋】

(1)王右軍:即王羲之。

(2)減:不足,少。;減十歲:不滿十歲。

(3)大將軍:晉朝大將王敦。

(4)甚;很;非常。

(5)恆:常常,經常。

(6)嘗:曾經。

(7)須臾:一會。

(8)錢鳳:人名,字世儀。為王敦的參軍,助敦叛晉,後被殺。

(9)屏:通“摒”,讓手下退出,退避。

(10)覺:醒來。

(11)既:但是。

(12)陽:陽通“佯”,假裝

(13)詐:假裝。

(14)孰:通“熟”。

(15)相與:共同,一起。

(16)及:等到。

(17)從:通“縱”。

(18)其:第三人物代詞,代他的。

(19)實:的確。

【翻譯】

王右軍(王羲之)還不到十歲時,大將軍(王敦)很喜歡他,常常讓他在自己的帳裡睡覺。大將軍曾經先從帳裡出來,右軍還沒起來。一會兒錢鳳來了,兩人摒退其他人討論反逆大事,都忘了右軍還在帳裡,便一起密謀叛亂的細節。王右軍醒後,聽到了他們密謀的事情以後,知道自己必定沒有活下去的道理,就用手指頭摳出口水,弄髒了頭臉和被褥,裝作自己還在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右軍還沒起床,兩人彼此大驚失色,說道:“不得不殺掉他。”等到他們開啟帳子,發現右軍嘴邊還有口水,就相信他還在熟睡,於是右軍的性命得以保全。當時人們稱讚王右軍有智謀。

6。 王右軍詐睡文言文的譯文

王羲之年紀不到十歲時,大將軍(王敦)非常喜歡他,常常把他放在自己的帳中睡覺。

大將軍有一次曾經先起來了,王羲之還沒有起來。不一會兒,(王敦的參軍)錢鳳進來,王敦屏退他人和錢鳳討論事情。

都忘了王羲之還在帳子裡,他們說起要謀反的計劃。這時王羲之醒來,聽到他們的談論之後,知道自己沒有活的道理,就假裝嘔吐弄髒了頭臉和被褥,假裝睡得很熟。

王敦議論事情到了一半才想起王羲之沒起床。兩人大驚說:“不得不除掉他。”

等到開啟帳,卻見王羲之嘔吐得一片狼藉,於是相信他確實還在熟睡,王羲之因此得以保全性命。當時的人稱讚王羲之聰明。

7。 王羲之坦腹東床閱讀文言文答案

原文:“郄太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女壻。

丞相語郄信:‘君往東廂,任意選之。’門生歸白郄曰:‘王家諸郎亦皆可嘉。

聞來覓壻,鹹自矜持;唯有一郎在東床上坦腹臥,如不聞。’郄公雲:‘正此好!’訪之,乃是逸少,因嫁女與焉。”

譯文:有一次,太尉郗鑑派門生來見王導,想在王家子弟中選位女婿。王導讓來人到東邊廂房裡去看王家子弟。

門生回去後,對郗鑑說:“王家子弟個個不錯,可是一聽到有信使來,都顯得拘謹不自然,只有一個人坐在東床上,坦腹而食,若無其事。”郗鑑說:“這正是我要選的佳婿。”

一打聽,原來是王羲之。郗鑑就把女兒嫁給了他。

8。 文言文《詐眠自保》翻譯

文言文《詐眠自保》原文:

王右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃陽吐汙頭面被褥,詐熟眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之。”及開帳,乃見吐唾從橫,信其實熟眠,於是得全。於時人稱其有智。

翻譯:

王羲之年紀不到十歲時,大將軍非常喜歡他,常常把他放在自己的帳中睡覺。大將軍有一次先起來了,王羲之還沒有起來。過了一會,(王敦的參軍)錢鳳進來,王敦屏退他人和錢鳳討論事情。都忘了王羲之還在帳子裡,他們說起要謀反的計劃。這時王羲之醒來,聽到他們的談論之後,知道自己沒有活的道理,就假裝吐口水髒了頭臉和被褥,假裝睡得很熟。王敦議論事情到了一半才想起王羲之沒起床。兩人大驚說:“不得不除掉他。”等到開啟帳,卻見王羲之流口水,於是相信他確實還在熟睡,王羲之因此得以保全性命。當時的人稱讚王羲之聰明。

Top