古詩清平樂村居意思
- 2021-11-18
《清平樂·村居》是南宋大詞人辛棄疾的作品。譯文:
草屋的茅簷又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白髮的老人是誰家的呀?
大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙於編織雞籠。最令人喜愛的是小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
原文:
清平樂-村居
(宋)辛棄疾
茅簷低小。溪上青青草。醉裡蠻音相媚好。白髮誰家翁媼。
大兒鋤豆溪東。中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
註釋:
⑴清平樂(yuè):詞牌名。村居:題目
⑵茅簷:茅屋的屋簷。
⑶吳音:吳地的方言。作者當時住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂。
⑷翁媼(ǎo):老翁、老婦。
⑸鋤豆:鋤掉豆田裡的草。
⑹織:編織,指編織雞籠。
⑺亡(wú)賴:這裡指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無”。
⑻臥:趴。
房子是用茅草蓋的,屋矮簷低;門前有一道溪流,岸邊長滿青草,綠水青草相映,更顯得碧清可愛。 含有醉意的吳地方音, 聽起來溫柔又美好。那滿頭白髮是誰家的公婆父老?大兒子在河東的豆田裡鋤草,二兒子正在編織雞籠子,只有我最喜歡的頑皮的小兒子在河邊爬著臥著剝蓮蓬玩。
一所低小的茅草房屋,緊靠著一條溪水,清澈照人的小溪。溪邊長滿了碧綠的小草。一對滿頭白髮的老夫妻,帶著微醉神態,親熱地用吳地的方言在一起地聊天。大兒子在溪東豆地鋤草,二兒子在家門口編織雞籠。三兒子他是那麼調皮地玩耍,躺臥在溪邊剝蓮蓬。
【譯詞】 草屋的茅簷又低又小, 溪邊長滿綠綠的小草, 含有醉意的吳地方音, 聽起來溫柔面又美好—— 那滿頭白髮是誰家的公婆父老? 大兒,豆地鋤草身在河東, 二兒,正忙於編織雞籠。 最令人歡喜是小兒的調皮神態, 橫臥在溪頭草叢—— 剝食著剛剛摘下的蓮蓬.
房子是用茅草蓋的,屋矮簷低;門前有一道溪流,岸邊長滿青草,綠水青草相映,更顯得碧清可愛。 含有醉意的吳地方音, 聽起來溫柔又美好。那滿頭白髮是誰家的公婆父老? 大兒子在河東的豆田裡鋤草,二兒子正在編織雞籠子,只有我最喜歡的頑皮的小兒子在河邊爬著臥著剝蓮蓬玩。