席旦文言文翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 農業
  • 2023-01-04

席旦文言文翻譯正香教育 2022-10-04

1。 曲突徙薪文言文翻譯

曲突徙薪文言文翻譯:有一個過訪主人的客人,看到(主人家)爐灶的煙囪是直的,旁邊還堆積著柴草,便對主人說:“把煙囪改為拐彎的,使柴草遠離(煙囪)。

不然的話,將會發生火災。”主人沉默不答應。

不久,家裡果然失火,鄰居們一同來救火,幸好把火撲滅了。於是,(主人)殺牛置辦酒席,答謝鄰人們。

被火燒傷的人安排在上席,其餘的按照功勞依次排定座位,卻不邀請提“曲突”建議的客人。有人對主人說:“當初如果聽了那位客人的話,也不用破費擺設酒席,始終也不會有火患。

現在評論功勞,邀請賓客,(為什麼)提‘曲突徙薪’建議的人沒有受到答謝、恩惠,而被燒傷的人卻成了上客呢?”主人這才醒悟去邀請那位客人。

2。 文言文的翻譯

[原文] 鄭人有逃暑於孤林之下者①,日流影移,而徙衽以從陰②。

及至暮反席 於樹下③,及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡於身④。其陰逾去,而 其身愈溼。

是巧於用晝而拙於用夕。——《苻子》 [註釋] ①逃暑:避暑,乘涼。

①孤林——孤樹。獨立的一棵樹。

②徙衽(xǐrén)——移動席子。徙,遷移。

衽,席子。 ③反——同“返”。

④濡(rú)——沾溼。 有個鄭國人怕熱,他跑到一棵樹蔭下去乘涼,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也挪動著自己的臥席隨著樹蔭走。

到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又挪動著臥席隨著樹影走,因而受到了露水沾溼身子的傷害。

樹影越移越遠了,他的身上也越沾越溼了。這個人白天乘涼的辦法很巧妙,但晚上用同樣辦法乘涼就相當笨拙了。

【說明】這則寓言告訴人們,情況是不斷變化的,不能只用老眼光,老辦法去解決新問題,不然就會碰壁受災。

3。 王恭讓席文言文翻譯

【原文】

王恭從會稽還,王大看之。見其坐六尺簟,因語恭:“卿東來,故應有此物,可以一領及我。”恭無言。大去後,既舉所坐者送之。既無餘席,便坐薦上。後大聞之,甚驚,曰:“吾本謂卿多,故求耳。”對曰:“丈人不悉恭,恭作人無長物。”(《世說新語・德行》)

【譯文】

王恭從會稽郡回來,王大去看他。王大看王恭坐著一張六尺長的竹蓆,就對他說:“你從東邊(富庶的會稽郡)回來,本來就應當有(不少)這種席子,可以拿一領給我。”王恭沒有回答。王大離開以後,王恭就把坐著的那張席子給王大送去了。自己沒有多餘的竹蓆了,就坐在草墊上。後來王大聽說了這種情況,非常吃驚,就對王恭說:“我本來以為你有很多呢,所以才要的啊。”王恭回答說:“您不瞭解我,我這人從來沒有多餘的東西。”

4。 “呂蒙大才”文言文及翻譯

原文

呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當。當為孫策將,數討山越。蒙年十五六,竊隨當擊賊,當顧見大驚,呵叱不能禁止。歸以告蒙母,母恚欲罰之,蒙曰:“旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。 魯肅代周瑜,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅曰:“呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之。”遂往詣蒙。酒酣,蒙問肅曰:“君受重任,與關羽為鄰,將何計略以備不虞?”肅造次應曰:“臨時施宜。”蒙曰:“今東西雖為一家,而關羽實熊虎也,計安可不豫定?”因為肅畫五策。肅於是越席就之,拊其背曰:“呂子明,吾不知卿才略所及乃至於此也。”

翻譯

呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃一驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不答應。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說:“不入虎穴,焉得虎子。”母親悲傷無奈地認同了呂蒙。 魯肅臨時代理周瑜的事務時,入駐呂蒙的屯兵之處。當時魯肅還是輕視呂蒙的,有人對魯肅說:“呂蒙將軍的功名一天天增長,不能拿以前的眼光看待他了,您應該重視這個事情。”魯肅隨即去拜訪呂蒙。酒到酣處,呂蒙問魯肅:“您擔負重任以抵禦關羽方面軍,打算用什麼方法應付突然發生的襲擊?”魯肅輕慢地說:“臨時想辦法就行。”呂蒙說:“現在東吳和西蜀是暫時聯盟,關羽畢竟對我們有威脅,怎能不提早做好應對的打算呢?”於是就這個問題,為魯肅想了五種應對的方法。魯肅又佩服又感激,從飯桌上跨過去,坐在呂蒙旁邊,手撫著呂蒙的背,親切地說:“呂蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”

5。 翻譯文言文

翻譯句子:

1、有乘軒冕(miǎn)過門者。

有人乘華車經過門前

2、子非吾友也。

你(已經)不是我的朋友了。

內容理解:

1、文中表現管寧不貪財前的語句是_管揮鋤與瓦石不異_________________。

表現管寧不羨慕富貴的語句是__寧讀如故_____________。

2、結合上下文說說“華捉而擲去之”表現的華歆的心理活動。

_華歆貪財,想去收藏金子但是怕被管寧恥笑所以又拋棄了金子______________________________________________。

6。 文言文翻譯

景清倜儻尚大節,領鄉薦,遊國學。當時跟他同住的一個書生收藏有一本書,景清向他借,他不肯。再一次向他請求借書,並相約明天早上就還書。

第二天早上,那個書生向他要書,景清說:我不知道什麼書,也沒有從你那裡借書。那個書生很生氣,向地方的官員訴訟。景清就拿著從那個書生那裡借過來的書,去公堂,說:這是我燈下辛苦所作之書。說完將書整篇背了出來。官員問那個書生,他卻一個字都背不出來。於是官員將那個書生趕了出來。

景清跟著出來,把書還給了那個書生,說道:我因為你太過珍藏這本書了,所以用這件事跟你開個玩笑。

7。 割席分坐 文言文加翻譯 割席分坐 文言文加翻譯 謝謝

“《世說新語》”出自《世說新語》。

1、原文 管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。

又嘗同席讀書,有乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:“子非吾友也。

” 2、翻譯 管寧和華歆同在園中鋤草。看見地上有一片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭,像看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片,然而看到管寧的神色後又扔了它。

曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個穿著禮服的人坐著有圍棚的車剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的朋友了。”

擴充套件資料: 主題思想: 志不同道不合,便難以成友。真正的朋友,應該建立在共同的思想基礎和奮鬥目標上,一起追求、一起進步。

如果沒有內在精神的默契,只有表面上的親熱,這樣的朋友是無法真正溝通和理解的,也就失去了做朋友的意義了。 出處: 《世說新語》是南朝時期所作的文言志人小說集,坊間基本上認為由南朝宋臨川王劉義慶所撰寫,也有稱是由劉義慶所組織門客編寫。

又名《世說》。其內容主要是記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事。

《世說新語》是中國魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作,是我國最早的一部文言志人小說集。它原本有八卷,被遺失後只有三卷。

8。 何嶽文言文翻譯

秀才何嶽,自號畏齋,曾經在夜晚走路時撿到200餘兩白銀,但是不敢和家人說起這件事,擔心家人勸他留下這筆錢。第二天早晨,他攜帶著銀子來到他撿到錢的地方,看到有一個人正在尋找,便上前問他,回答的數目與封存的標記都與他撿到的相符合,於是就還給了他。那人想從中取出一部分錢作為酬謝,何嶽說:“撿到錢而沒有人知道,就可以算都是我的東西了,(我連這些都不要),又怎麼會貪圖這些錢呢?”那人拜謝而走。

他又曾經在做官的人家中教書,官吏有事要去京城,將一個箱子寄放在何嶽那裡,裡面有幾百兩銀子,(官吏)說:“等到他日我回來再來取。”去了許多年,沒有一點音信,(後來)聽說官吏的侄子為了別的事情南下,但並非取箱子。(何嶽)得以託官吏的侄子把箱子帶回官吏那兒。 秀才何嶽,只是一個窮書生而已,撿到錢歸還,短時期內還可以勉勵自己不起貪心;金錢寄放在他那數年卻一點也不動心,憑著一點就可以看出他遠過與常人。

Top