何紹基的山雨 古詩文全文翻譯 不要貼上複製了 那些全都看過了 我只要譯文 其他賞析的不要貼上給我!!!

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 書法
  • 2021-07-13

線上等!!!。。。 線上等!!! 展開

白話譯文

一個個的斗笠在樹林出沒,人們在初涼的山野行走分外適宜。

溪澗上空的雲霧填滿了深山谷,山間乍下大雨行人尚不知。

騎馬人的衣巾全被雨淋溼,村邊的瓜豆枝葉在風雨中紛亂傾倒。

但見雨過天晴山峰又層出,萬條瀑布齊飛的景象是如此新奇。

山雨

短笠團團避樹枝,初涼天氣野行宜。

溪雲到處自相聚,山雨忽來人不知。

馬上衣巾任沾溼,村邊瓜豆也離披。

新晴盡放峰巒出,萬瀑齊飛又一奇。

何紹基的山雨 古詩文全文翻譯 不要貼上複製了 那些全都看過了 我只要譯文 其他賞析的不要貼上給我!!!

擴充套件資料

整體賞析

貴州為山區,諺雲:“天無三日晴,地無三尺平。”晴天的雨說來就來,一忽兒可能又會放晴。詩人用一支生龍活虎的筆,捕捉了“山雨”前後氣候瞬息萬變的景色,深得蘇軾《有美堂暴雨》詩趣。

作者寫途中遇雨,共分四層敘。雨前天氣很好,一點也沒有雨意。作者在山林中穿行,雖只戴短笠,還是被茂密的樹枝掛纏和阻撓,他一路觀山望景,興致很好,只覺天氣涼爽宜人,沒有想到下雨。這一層說明,“山雨”之來,確乎是出人意料的。

山雨的到來,溪上雲霧四起,漸漸連成一片,行人只覺山光物態的迷人,而沒有意識到這就是雨來的訊號。要在別處,“山雨欲來風滿樓”(許渾《咸陽城東樓》),雨前的徵兆十分顯著,貴州山區卻全然不同,雲霧恰起,陣雨就來了。

“溪雲到處自相聚,山雨忽來人不知”二句寫出雨來迅疾,使人回不過神來。好奇之感,透過“忽來”、“不知”等詞語,自然流露出來。

正因為出乎意料,作者事先沒有準備雨具,只有一領遮頭的短笠,衣襟不免要被打溼了。但反正遇上了,便“莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行”(蘇軾《定風波·莫聽穿林打葉聲》)。看到雨中村邊瓜豆蔓藤散亂紛披,作狼狽狀,使他的注意力轉移到觀望雨中景色,渾忘沾溼之苦。

“馬上衣襟任沾溼,村邊瓜豆也離披。”一個“也”字,從物我同情中得到幾分慰藉,而一個“任”字則表現出雨中人的從容與泰然。

突然,雨腳為之一收,天就放晴了。這時比雨前的物象,又有一番清麗:雲霧全失,峰巒盡出,斜陽相迎,虹霓隨之,一片明朗璀璨景象。山雨雖然住了,但雨水化成無數山泉奔流下山,跳坡注澗,又作“萬瀑齊飛”的壯麗景觀。

“新晴盡放峰巒出,萬瀑齊飛又一奇。”是這首寫景詩推出的新境界,作者情緒也為之一振。雨前的溪雲四起是一奇;雨中的瓜豆離披是一奇;而雨後的萬瀑映日是又一奇。

“溪雲到處”——山雨之兆,“萬瀑齊飛”——山雨所成,來龍去脈,皆扣題面。重心所在是寫“山雨”,而非寫雨霽。“山雨”非川原如煙之雨——後者是絕不可見“萬瀑齊飛”之奇觀的。本篇境界層出不窮,恰似張鎡贊“誠齋體”所謂:“造化精神無盡期,跳騰踔厲及時追。

目前言句知多少,罕有先生活法詩。”(《攜得秘監詩一編登舟因成二絕》),何紹基這首詩亦得誠齋體之精髓。

名家點評

安徽大學中文系教授王祖獻《元明清詩三百首鑑賞辭典》:全詩扣緊“山雨”題目,從未雨、遇雨、雨中和雨後等方面進行了描寫。描寫景物用筆細膩,選材精當,皆從細微處著筆,表現出作者善於觀察與捕捉變化中的事物。

平常之物,一經點染,便耐人尋味,並表現出作者的情感,故林惠常謂何紹基的詩“奇趣橫生”。張石洲(張穆)序謂何詩之高妙,在於“本色”,“本色者何,真而已矣,真者何,自寫其性情而已。”從這首寫景詩看,何詩確具有真切而富於審美情趣的特色。

參考資料來源:百度百科-山雨

Top