英文信件不知道收信人姓名應如何稱呼?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 書法
  • 2023-01-18

英文信件不知道收信人姓名應如何稱呼?芝士回答來自做: 芝士回答 2021-08-14

一、稱呼語(Salutation)

英文書信中的稱呼語有

多種形式:

1.在不知道收信人姓名的情況下,有以下幾種稱呼方式

機改假新粒隊

Dear Sir(to a man if the name is

unknown)

Dear Madam(to a woman whose name is

著核小建酒魯巖決

unknown)

Dear Sir/Madam(to cover both sexes)

果是寄往某公司的

信還可用“Dear Sirs”。但注意不要寫成“DearMadam

e”,Dear madame為

法語,意為“夫人”,多與姓一起用,也不要用“Dear Mister”和“Dear Fri

認政胞們動微遊維

end”作稱呼語。

2.

360問答

在知道收信人姓名的情況下,有以下幾種稱呼方式:

Dear

露怕屬肥音班款願

Mr Smith(for a ma

n)

Dear Mrs Brown(for a married

血無統徵室守言克準冷你

woman)

Dear Miss Jones(for a single woman)

Dear Ms Todd(Ms does not rev

eal the ma

rital status of a woman

下面以“Wins

蛋值書絲濟

ton Smith”(

溫斯頓·史密斯)為例看一看幾種

稱呼方式及其意義。

①“Dear Mr Smith”:

用於以前有過聯絡的情況

②“Dear Smith”:僅用於男性上司對他熟悉的

候得

下級的稱謂。

③“D

ear Winston”:用於彼

此關係密切的情況。如果與Smi

th先生很熟悉,見面時就

優沒消增望雨幹革

稱呼他的名字,那麼寫信時也可

這樣稱呼,否則不可。

在給女士寫信時,稱呼語的用法比對男士就更要複雜些了。如寫信給“Jane Brown”女士,可能會有“Dear Miss Bro

wn”、“Dear Mrs B

rown”、“DearMs Brown”這幾種

別許底弱來詩區盾就兵率

情況。用哪種更合適,瞭解對方是一方面,但更重要的是記住

普曾離簡客氣護哥見

按“收信人喜歡的方式稱呼”這一原則。如果來信上的署名是“JaneBrown”,回

班難約毛

信時稱呼語就該寫成“Dear M

s Brown”;如果署名為

“Jane Brown(Mrs)”,稱呼語

志換甚造

就該為“Dear Mrs Brown”。這是因為有的人比較正統,她們不願別人把“夫人”、“小姐”這兩個概念搞混,

便在她們署名的後邊註上(M

rs)或(Miss)以提示對方。

在親屬、親友的信中常看

顯舉擔括

到“My dear”、“My

dearest”、“M

y darling”這樣的稱呼語。長輩給晚輩寫信時,即使為同性別

建更至程布

,也常用稱呼語“My dear”。

二、敬語(Th

孫持向呀免叫

e Complimentary Close)

敬語又稱結束語,它是一種客套語,類似中文書信中的“謹上”,但英文書信中的敬語往往要與信中的稱呼語相呼應。如果稱呼語是“Dear Sir”或“Dear Madam”,敬語就該為“Yours faithfully”;如果稱呼語是“Dear MrSmith”或“Dear Mrs Brown”敬語就該為“Yours sincerely”。“Yours truly”、“Sincerely(yours)”、“Very truly yours”在美國英語中常見。而“Yours affec-tionately”、“Yours respectfully”現已不大使用了。

一般私人信件中敬語常用“Best wishes”,朋友間常用“Yours ever”,戀人、親屬間常用“love”做敬語。而今在女性朋友之間的信中也常見用“love”作敬語。“All my love”或“Yours fraternally”現已不用了。

Top