"春の夜の夢の浮橋とだえして峰にわかるる橫雲の空(藤原定家)"一句的譯本求證

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 動漫
  • 2022-03-22

"春の夜の夢の浮橋とだえして峰にわかるる橫雲の空(藤原定家)"一句的譯本求證 匿名使用者 1級 2014-05-18 回答

出處:新古今 巻第一 春歌上 38 藤原定家(1162-1241年)

按照字面的意思來理解就是:春の夜の、(源氏物語の夢浮橋のように)はかない夢が途絕えて、起き出して見ると峰にかかっていた橫雲が峰から離れて上っていく曙の空です。

中文解釋為:在某個春天的夜裡,作者從夢境中驚醒過來,發現自己的夢就如同源氏物語中所提到的那個夢浮橋一般是不可能實現的,而起身發現,橫亙在山峰兩側的雲彩逐漸升起而遠離山峰,飄向了黎明的天空。

根據以上意思,一般翻譯成兩句七言的古詩為:

春夜不見夢浮橋,橫雲別峰已知曉。

Top