急!哪位高手幫忙翻譯一下這段話啊。這是一句話,比較長。是合同用語...

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 動漫
  • 2022-06-05

the company agrees that if, at any time during the Term of this Agreement, any event shall have occurred as a result of which the marketing materials used by the Advisor to market the Financing Transaction(the Marketing Materials)as then amended or supplemented would include an untrue statement of a material fact or omit to state any material fact necessary in order to make the statements therein, in light of the circumstances under which they are made, not misleading, or , if for any other reson it shall be necessary during such period to amend or supplement the Marketing Materials, the Company shall notify the Advisor promptly and provide the Advisor with such information as shall be necessary so that an appropriate amendment or supplement to the Marketing Materials can be prepared or other appropriate action taken。

急!哪位高手幫忙翻譯一下這段話啊。這是一句話,比較長。是合同用語...zylcumt 2009-04-15

本公司同意,如果在任何時間,在任期內,本協議,任何情況下,發生了由於其中的營銷材料使用的顧問市場的融資交易(營銷材料)作為修訂或補充然後將包括一個不真實陳述的重要事實或不以任何國家必要的事實材料,以使那裡的宣告,鑑於在何種情況下,他們都是,沒有誤導,或者,如果任何其他晟應必要在這樣的期間修改或補充的營銷材料,公司須及時通知顧問,並提供顧問等資料應是必要的,這樣一個適當的修正或補充的營銷材料可以編寫或其他適當的行動。

金山翻譯的,你參考一下

Top