"紅黑綠藍黃紫"這幾種顏色用日文怎麼說,簡單點的說法.
- 2022-08-05
赤い(あかい)a ka i 紅色
黒い(くろい)ku ro i 黑色
綠(みどり) mi do ri 綠色
青い(あおい)a o i 藍色
黃色(きいろ)ki i ro 黃色
紫色(むらさきいろ)mu ra sa ki i ro 紫色
橙色(だいだいいろ)da i da i i ro 橙色
藤色(ふじいろ)hu zi i ro 淡紫色
白い(しろい)si ro i 白色
不一樣的原因可能有分外來語吧,年輕人喜歡直接講英語,日式英語。
中文的話很多日語都寫成漢字的。
用翻譯機翻譯的話,根據你輸入的中文的字,它會優先選擇與所輸入的漢字相同或相近的日文當用漢字,雖然在我們看來容易明白意思,但卻不是通順、常用的日語。
到底是“紅”還是“紅色”,意思基本相同,區別就在它們的詞性,由詞性決定接續~~
紅:形容詞——赤い(a ka i)
名詞——赤い色(a ka i i ro)
接續:
形容詞後接名詞:赤い 花
名詞接後名詞:赤い色 の 花
黑:形容詞——黒い(ku ro i)
名詞——黒色(ko ku syo ku)
綠:名詞——綠(mi do ri)
綠色(mi di ri i ro)
黃:名詞——黃色(ko u syo ku)或者(ki i ro)
紫:紫(mu ra sa ki)
紅 : あか レッド
黑:くろ ブラック
白:しろ ホワイト
綠:みどり グリーン
藍 :あお ブルー
紺:コン(深蘭色)
黃 :き イエロー
紫:むらさき
粉:ピンク
水色:みずいろ
若草色:わかくさいろ
灰色:はいいろ グレー
ワイン色:(葡萄色)
橙色: だいだい オレンジ
最怕我愛了,而你卻厭了
簡單的說法可以把形容詞尾“い”去掉。
あか くろ グリーン あお きいろ むらさき
上一篇:伊邪那岐online遊戲怎麼樣
下一篇:常年海上漂的人應該吃點什麼