求楊丞琳的《曖昧》這首歌的日語翻譯。

  • 作者:由 囍 發表于 動漫
  • 2022-09-22

求楊丞琳的《曖昧》這首歌的日語翻譯。闏啲惢跳聲2010.06.17 回答

愛(あい)し合(あ)うことなく

a i shi a u ko to na ku

沒能相愛

切(せつ)ない過去(かこ)になるの

se tsu na i ka ko ni na ru no

就變成淒涼的過去了嗎

手(て)を繋(つな)ぐ 勇気(ゆうき)さえも

te o tsu na gu  yu u ki sa e mo

連牽手的勇氣

見(み)つけられないままで

mi tsu ke ra re na i ma ma de

都還沒有找到

サヨナラなんて

sa yo na ra na n te

現在這個樣子

出來(でき)ないこのままでは

de ki na i ko no ma ma de wa

無法說再見

友達以上(ともだちいじょう) 戀人未満(こいびとみまん)

to mo da chi i jyo u  ko i bi to mi ma n

朋友以上 戀人未滿

遠(とお)くて雨(あめ)の気配(けはい)

to o ku te a me no ke ha i

遠方有下雨的氣息

泣(な)いたほうがいい

na i ta ho u ga i i

哭出來比較好

急(いそ)ぎ過(す)ぎてるかな

i so gi su gi te ru ka na

是我太著急了嗎

屆(とど)かないこの思(おも)い

to do ka na i ko no o mo i

無法傳達的這份情意

一人(ひとり)で途方(とほう)にくれてる私(わたし)

hi to ri de to ho u ni ku re te ru wa ta shi

獨自迷茫的我

曖昧(あいまい)な私達(わたしたち)

a i ma i na wa ta shi ta chi

曖昧的我們

ここからどこへ行(い)くの

ko ko ka ra do ko e yu ku no

要從這裡前往哪裡

この戀(こい)を諦(あきら)めて

ko no ko i o a ki ra me te

放棄這份感情

終(お)わりにすればいいの

o wa ri ni su re ba i i no

將其結束了比較好嗎

曖昧(あいまい)なままだから

a i ma i na ma ma da ka ra

因為一直曖昧

愛(あい)は消(き)えていくの

a i wa ki e te yu ku no

所以愛才消失

結末(けつまつ)を描(えが)かない

ke tsu ma tsu o e ga ka na i

不寫結局

思(おも)い出(で)ならば美(うつく)しい

o mo i de na ra ba u tsu ku shi i

如果是回憶就很美好

曖昧(あいまい)な私達(わたしたち)

a i ma i na wa ta shi ta chi

曖昧的我們

ここからどこへ行(い)くの

ko ko ka ra do ko e yu ku no

要從這裡前往哪裡

この戀(こい)を諦(あきら)めて

ko no ko i o a ki ra me te

放棄這份感情

終(お)わりにすればいいの

o wa ri ni su re ba i i no

將其結束了比較好嗎

曖昧(あいまい)なままだから

a i ma i na ma ma da ka ra

因為一直曖昧

愛(あい)は消(き)えていくの

a i wa ki e te yu ku no

所以愛才消失

結末(けつまつ)を描(えが)かない

ke tsu ma tsu o e ga ka na i

不寫結局

思(おも)い出(で)ならば美(うつく)しい

o mo i de na ra ba u tsu ku shi i

如果是回憶就很美好

Top