《悅讀論語》之辯析“道不同不相為謀”

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-09-11

《悅讀論語》之辯析“道不同不相為謀”剛陽文化 2022-06-22

我是趙永軍,這是我的“每天寫一篇”文章、為自己賦能的第184篇。

《論語衛靈公篇第十五》第40篇:子曰:“道不同不相為謀。”

朱熹註解——不同,如善惡邪正之異。

南懷瑾先生註解——思想目的不同,沒有辦法共同相謀。但並沒有說一定要排斥。沒有辦法互相討論計劃一件事,只好各走各的路。

楊伯峻先生【譯文】孔子說:“主張不同,不互相商議。”

錢穆先生註解——孟子言禹、稷、顏子同道,又云曾子、子思同道。君子亦有意見行跡之不同,然同於道則可相與謀。惟與小人賊道者,有善惡邪正之分,斯難於相謀矣。

錢穆先生譯文——先生說:“各人道路不同,便無法互為謀慮了。”

李澤厚先生在《論語今讀》中註解——“所走的道路不同,就不必相互商量謀劃”。

趙又春先生在《論語真義》對以上諸家提出質疑。

一、不符合客觀事實,也不符合孔子的思想,比如我國的民主協商制度,各黨派的理念、章程、道路不相同,卻在一起“謀”了六十多年。

二、整部論語中,也看不出孔子有這方面的思想,相反倒認為“攻乎異端,斯害也已”(論語2。16章)。趙又春先生認為此處的“相”不是互相的意思,而是好言相勸,以禮相待的“相”,“不相為謀”的意思是“不替他出謀劃策”,論語1。14中有曾子“為人謀而不忠乎”,因此,趙又春先生認為這則論語其實是孔夫子的一個自白和宣告,反映的是孔子的政治思想和政治態度。

趙先生的譯文——主政者若是不認同我的政治理想,我決不為他輔政。 也可以譯為——當政者若不認同你的主張,不必替他謀劃。

我的譯文是——道不同,不必替人謀劃。這也是一番經歷後的感悟。

如三觀(人生觀、價值觀、世界觀)不同,替人謀劃很難,比如誠信,做生意的人大多都在自己辦公室上掛大幅字“誠信為本”“誠信贏天下”等,但一旦遇到付款,就一推再推,相反還會說:在商言商。我是財務出身,也知道延長付款期限對自己所在單位有好處,如果資金量大,收益也不少,但總覺得於心不忍,於心不安,可是很多生意人卻習以為常,當然這裡面可能還有一些利益輸送等,不得而知。

總而言之,我更贊同趙又春先生的註解,這也可能最符合孔子的思想表達。

一孔之見,敬請指正。

Top