《狐假虎威》原文解釋

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-10-12

《狐假虎威》原文解釋網友bd75a09b8 2009-10-12

狐 假 虎 威

hú jiǎ hǔ wēi

[編輯本段]

【解 釋】

假:假借,憑藉。

狐狸假借老虎的威風去嚇唬其它野獸。比喻依仗別人的勢力去欺壓別人。

(虎求百獸而食之)求 :尋求,尋找。

(子無敢食我也)子:你。無:沒有人。

(天帝使我長百獸)長(zhang):同“掌”,掌管。

(虎以為然,故遂與之行)然:對的,正確的。遂:前進,前往。

(故遂與之行)遂:於是。

(獸見之皆走)走:逃跑。

(虎不知獸畏己而走也)畏:害怕。

[編輯本段]

【出 處】

西漢·劉向《戰國策·楚策一》:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?”

[編輯本段]

【用 法】

主謂式;作謂語、定語、賓語;含貶義

[編輯本段]

【示 例】

明·馮夢龍《警世通言·趙春兒重旺曹家莊》:“他把中人就自看做一半債主,~,需索不休。”

“果然府中來借,怎好不借?只怕被別人~的誆的去,這個卻保不得他。” ◎明·淩濛初《二刻拍案驚奇》卷二十

[編輯本段]

【近義詞】

仗勢欺人、狗仗人勢 、狐虎之威

[編輯本段]

【反義詞】

獨步天下、獨擅勝場

[編輯本段]

【燈 謎】

風順腋臭濃

[編輯本段]

【典 故】

荊宣王問群臣(狐假虎威!)

【原文】

荊宣王問群臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?”群臣莫對。江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也。天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?’虎以為然,故遂與之行。獸見之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。今王之地方五千裡,帶甲百萬,而專屬之於昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其實畏王之甲兵也,猶百獸之畏虎也。”

【譯文】

戰國時代,當楚國最強盛的時候,楚宣王曾為了當時北方各國,都懼怕他的手下大將昭奚恤,而感到奇怪。因此他便問朝中大臣,這究竟是為什麼。 當時,有一位名叫江乙的大臣,便向他敘述了下面這段故事: “從前在某個山洞中有一隻老虎,因為肚子餓了,便跑到外面尋覓食物。當他走到一片茂密的森林時,忽然看到前面有隻狐狸正在散步。他覺得這正是個千載難逢的好機會,於是,便一躍身撲過去,毫不費力的將他擒過來。 可是當它張開嘴巴,正準備把那隻狐狸吃進肚子裡的時候,狡黠的狐狸突然說話了: ‘哼!你不要以為自己是百獸之王,便敢將我吞食掉;你要知道,天地已經命令我為王中之王,無論誰吃了我,都將遭到天地極嚴厲的制裁與懲罰。’老虎聽了狐狸的話,半信半疑,可是,當它斜過頭去,看到狐狸那副傲慢鎮定的樣子,心裡不覺一驚。原先那股囂張的氣焰和盛氣凌人的態勢,竟不知何時已經消失了大半。雖然如此,他心中仍然在想:我因為是百獸之王,所以天底下任何野獸見了我都會害怕。而他,竟然是奉天帝之命來統治我們的!這時,狐狸見老虎遲疑著不敢吃它,知道他對自己的那一番說詞已經有幾分相信了,於是便更加神氣十足的挺起胸膛,然後指著老虎的鼻子說:‘怎麼,難道你不相信我說的話嗎?那麼你現在就跟我來,走在我後面,看看所有野獸見了我,是不是都嚇的魂不附體,抱頭鼠竄。’老虎覺得這個主意不錯,便照著去做了。於是,狐狸就大模大樣的在前面開路,而老虎則小心翼翼的在後面跟著。他們走沒多久,就隱約看見森林的深處,有許多小動物正在那兒爭相覓食,但是當它們發現走在狐狸後面的老虎時,不禁大驚失色,狂奔四散。這時,狐狸很得意的掉過頭去看看老虎。老虎目睹這種情形,不禁也有一些心驚膽戰,但他並不知道野獸怕的是自己,而以為他們真是怕狐狸呢!狡狐之計是得逞了,可是他的威勢完全是因為假借老虎,才能平著一時有利的形勢去威脅群獸而那可憐的老虎被人愚弄了,自己還不自知呢!因此,北方人民之所以畏懼昭奚恤,完全是因為大王的兵全掌握在他的手裡,那也就是說,他們畏懼的其實是大王的權勢呀!” 從上面這個故事,我們可以知道,凡是藉著權威的勢力欺壓別人,或藉著職務上的權力作威作福的,都可以用“狐假虎威”來形容。

[ 提示 ]

這是一則家喻戶曉的寓言故事,說的是狐狸憑自己的智謀逃出了虎口。後來都用來比喻依仗別人的勢力欺壓人。狡猾的狐狸憑藉老虎的威風,在森林中嚇唬別人,但是,狡詐的手法決不能使狐狸改變虛弱的本質。把戲一旦被戳(chuō)穿,它非但會受到群獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。引申說明仗勢欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時,但最終決不會有好的下場。

[ 原文 ]

虎求百獸而食之①,得狐。狐曰:“子無敢食我也②!天帝使我長百獸③,今子食我,是逆天帝命也④。子以我為不信⑤,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走11乎⑥?”虎以為然⑦,故遂與之行⑧。獸見之皆10走。虎不知獸畏已而走也⑨,以為畏狐也。——《戰國策》

[ 譯文 ]

老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一隻)狐狸。狐狸說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領,現在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認為我的(話)不誠實,我在你前面行走,你跟隨在我後面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認為(狐狸的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認為(它們)是害怕狐狸。

[ 註釋 ]

①求——搜求,尋找。

②無敢——不敢。

③長(zhǎng)——首領。這裡用作動詞,當首領。

④逆——違反。命——命令,意志。

⑤不信——不老實,說假話。

⑥走——跑,逃走。

⑦然——對的。

⑧遂——於是,就。

⑨畏——害怕。

10皆——-都。

11走(古)——-逃跑(今)[行(古)——-走(今)]

[ 寓意 ]

人們用它來比喻倚仗別人的勢力欺壓人。

也諷刺了那些仗著別人威勢,招搖撞騙的人。

狐狸假借老虎的威勢。比喻依仗別人的勢力欺壓人。

《狐假虎威》原文解釋惠吾俊 2009-10-08

楚宣王問群臣,說:“聽說北方諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是這樣的嗎?”群臣無人回答,江乙回答說:“老虎捕捉各種野獸來吃,有一天捉到一隻狐狸。狐狸(對老虎)說:‘您不敢吃我,上天派我做群獸的領袖,如果您吃掉我,就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的後面,看看群獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以為真,就和狐狸同行,群獸見了它們,都紛紛逃跑,老虎不明白群獸是害怕自己才逃跑的,卻以為是害怕狐狸。現在大王的國土方圓5000裡,大軍百萬,卻由昭奚恤獨攬大權。所以,北方諸侯害怕昭奚恤,其實是害怕大王的軍隊,這就像群獸害怕老虎一樣啊。”

《狐假虎威》原文解釋韓曉航18 2009-10-18

原文:

虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎。”虎以為然,故遂與之行。獸見之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。

譯文:

老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一隻)狐狸。狐狸說:“您不敢吃我!天帝派遣我來掌管百獸的,現在你吃掉我,就是違背天帝的命令。(如果)你認為我的(話)不誠實,我在你前面行走,你跟隨在我後面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認為(狐狸的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認為(它們)是害怕狐狸。

《狐假虎威》原文解釋匿名使用者 2009-10-09

老虎捉住了一隻狐狸。狐狸說:“我是上天派來管理百獸的,你若吃我就是違背天帝的命令。如果不信,就請跟在我後面走一走,看看哪些野獸不怕我。”聽罷,老虎就跟在狐狸後面走,野獸全都紛紛逃跑。老虎不知是怕自己,還真以為是怕狐狸呢。

《狐假虎威》原文解釋ofgod181 2009-10-10

《戰國策•楚策一》記載,老虎捉住了一隻狐狸。狐狸說:“我是上天派來管理百獸的,你若吃我就是違背天帝的命令。如果不信,就請跟在我後面走一走,看看哪些野獸不怕我。”聽罷,老虎就跟在狐狸後面走,野獸全都紛紛逃跑。老虎不知是怕自己,還真以為是怕狐狸呢。

Top