說苑辯物文言文翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2023-01-15

說苑辯物文言文翻譯正香教育 2022-10-23

1。 翻譯劉向《說苑。辨物》

扁鵲路過趙國,趙太子得了疾病突然死亡。

扁鵲到宮門前問:“聽說國內有喪事,該不會是突發的急病啊?”一個喜歡醫學的中庶子(官員)回答說:是這樣的,王太子突發重病死了。”扁鵲說:“進去告訴趙王(這裡應該是“入言”吧),鄭國醫生秦越郡人扁鵲能救活太子。”

中庶子詰問扁鵲說:“我聽說上古的名醫叫苗父,他行醫的時候把菅草編成席子(鋪在地上),用草編成狗,面向北面唸咒語,僅僅數十句咒語,被攙扶而來的,被抬著來的,都痊癒和以往一樣。你的醫術能像這樣嗎?”扁鵲回答道“不能。”

又問:“我聽說中古的名醫叫俞柎,他治病的時候按著病人的後腦和脊骨,把肓莫捆上,燻灼九竅而使經絡安定,讓死人復活,因此稱為俞柎,你的醫術能像這樣嗎?”回答:“不能。”中庶子說:“你的醫術就這樣而已,好比用葦管看天,用錐子插在地上,所要了解的東西很大,但見到的卻很少(這裡應該還有一句“所刺者巨,所中者少”)。

憑你的醫術,難道足夠去嚇小孩子嗎?”扁鵲說:“不對,固然有在暗處投出(東西)擊中蛟頭、閉著眼來分辨黑白的事情。(但)太子的病,說是死了,我認為不是這樣,進去診斷一下,太子的大腿應該還是溫熱的,(如果)耳朵裡有噍噍像呼嘯一樣的聲音的話,都是可以治好的。”

中庶子進去稟告趙王,趙王光著腳趨身而出說:“先生親自遠道而來拜訪寡人,幸好有先生,我兒子能夠蒙受天地恩德長大成人,如果沒有先生,那麼犬子只能夠用屍身去填溝壑了。”話沒說完,淚水已經打溼了衣袖。

扁鵲於是為太子診斷,先用有光澤的鱉熬成湯,磨礪針石,插入三陽穴和五輸穴,子容搗藥,子明吹耳,陽儀反神,子越扶著身體,子游 *** 。太子終於醒了過來。

天下人得知這件事,都說扁鵲能讓死人復活。扁鵲說:我並不能使死去的人再活過來,只是能讓那些能夠治癒的人活命,那些死去的人還是不能用藥物使他們復活的。悲哀的是,暴君治理國家的弊病,卻不是用藥物可以醫治的啊。

2。 《說苑》劉向 文言文 翻譯

孔子曰:“存亡禍福,皆在已而已,天災地妖,亦不能殺也。”昔者殷王帝辛之時,爵生烏於城之隅,工人佔之曰:“凡小以生巨,國家必祉,王名必倍。”帝辛喜爵之德,不治國家,亢暴無極,外寇乃至,遂亡殷國,此逆天之時,詭福反為禍至。殷王武丁之時,先王道缺,刑法弛,桑谷俱生於朝,工人佔之曰:“桑谷者,野物也;野物生於朝,意朝亡乎!”武丁恐駭,側身修行,思先王之政,興滅國,繼絕世,舉逸民,明養老之道;三年之後,遠方之君,重譯而朝者六國,此迎天時得禍反為福也。敬妖孽者。天所以誓天子諸侯也;惡夢者,所以警士大夫也。故妖孽不勝善政,惡夢不勝善行也;至治之極,禍反為福。故太甲曰:“天作孽,猶可違;自作孽,不可逭。”

夫福生於隱約,而禍生於得意,齊頃公是也。齊頃公、桓公之子孫也,地廣民眾,兵強國富,又得霸者之餘尊,驕蹇怠傲,未嘗肯出會同諸侯,乃興師伐魯,反敗衛師於新築,輕小嫚大之行甚。俄而晉魯往聘,以使者戲,二國怒,歸求黨與助,得衛及曹,四國相輔期戰於鞍,大敗齊師,獲齊頃公,斬逢醜父,於是戄然大恐,賴逢醜父之欺,奔逃得歸。弔死問疾,七年不飲酒,不食肉,外金石絲竹之聲,遠婦女之色,出會與盟,卑下諸侯,國家內得行義,聲問震乎諸侯,所亡之地弗求而自為來,尊寵不武而得之,可謂能詘免變化以致之,故福生於隱約,而禍生於得意,此得失之效也。(《說苑》

孔子說:“人的存亡與禍福,都決定於自身,天災地禍,不能使人滅絕。”當年殷王帝辛主政之時,一隻小雀在城角生了一隻烏鴉,懂預測的人占卜後說:“平凡細小孕生巨大,國家必定有福澤,大王的威名將更顯著。”帝辛沉迷在小雀帶來的吉兆中,荒廢政事,不治理國家,殘暴到了極點,外敵於是到來,殷國就這樣滅亡了,這就是違逆天意,福澤反化作禍患到來。殷王武丁當政之初,先代君王治國的法則被廢棄,刑法遭到毀壞,桑樹和穀物長在朝堂上,懂預測的人占卜後說:“桑谷,是長在野外的東兩,現在長在朝堂,意味著國家要滅亡。”武丁惶恐不安,於是戒慎自身提高品行,思慕先代君主的仁政,使被滅亡的諸侯國重新興起,承續已斷絕的世祀,推舉隱居的賢人,申明奉養老人的做法;三年之後,遠方的諸侯國君,十分高興,前來朝拜的有六個諸侯國,這就是順應天意得禍反變為福。因此,怪異不祥的事情,是上天用來告誡君主和諸侯國君的;惡夢,是上天用來告誡士大夫的。因此,怪異不祥的事物,不能戰勝仁政,惡夢勝不了美好的品行;至為用心地治理國家,禍患就會變為福澤。所以太甲說:“天造的災禍,還可以避開,自己製造的禍患,是不能夠逃避的。”

福澤在不得志中產生,禍患在目的已達到之後出現,齊頃公就是這樣的。齊頃公是齊桓公的子孫,他當政之初,土地廣闊,百姓眾多,軍隊強大,國家富裕,又有桓公稱霸時餘下的尊崇,驕矜傲慢,從不肯會見諸侯;還發兵攻打魯國,回來的時候又在新築打敗衛國的軍隊,既輕侮小國又傲視大國,行為十分囂張。不久晉國與魯國前來問候致意,齊國竟拿使者來開玩笑,晉魯二國發怒,尋求盟友相助,得到衛國與曹國的支援,四個國互相幫助,約定在鞍這地方開戰,狠狠地擊敗齊國的軍隊,抓獲了齊頃公,斬了逢醜父,於是齊頃公非常震恐,依仗逢醜父的欺詐,得以奔逃回國。回來後,齊頃公悼念死者慰問病者,七年不沾一滴酒,不吃肉,置身子琴瑟簫管之外,遠離歌姬美女,拜會並與諸侯結盟,屈居諸侯之下,在國內施行仁義,聲望遠播到各諸侯國,以前失去的土地,未曾索取卻自送上門,尊榮的地位不用武力就得到,可以說能夠屈曲自勉於是變辱為榮,所以說,福澤在不得志中產生,禍患在目的已達到之後出現,這是成功與失敗的功效。

3。 說苑 原文

編輯詞條 螳螂捕蟬,黃雀在後目錄

原文

啟示

出處

蘇教版語文六年級上(12)冊原文 螳螂捕蟬

【原文】

【註釋】

文言知識

說苑

原文

園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其後也!螳螂委身曲附,欲取蟬而不顧知黃雀在其傍也!黃雀延頸欲啄螳螂而不知彈丸在其下也!此三者皆務欲得其前利而不顧其後之有患也。”

啟示

螳螂正要捉蟬,不知黃雀在它後面正要吃它。比喻目光短淺,僅僅看見眼前的利益,而不知後患能隨之而來。

出處

《莊子·山木》:“睹一蟬,方得美蔭而忘其身,螳螂執翳而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真。”漢·韓嬰《韓詩外傳》:“螳螂方欲食蟬,而不知黃雀在後,舉其頸欲啄而食之也。”

在《說苑》也有此:“園中有樹,其上有蟬。蟬高居悲鳴飲露,故事不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附欲取蟬,而不知黃雀在其旁也;黃雀延頸要啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利而不顧其後之有患也。”

譯文

園子裡有一棵樹,樹上,有一隻蟬,它唱著歌飲著露水,高興得很,哪知背後來了一隻螳螂;螳螂彎著身體伸出前臂,要抓住這隻蟬來充飢,怎知道它的背後又來了一隻黃雀;黃雀伸長頸子,要向螳螂一口啄去,可是黃雀又怎知道它的背後也有彈丸正等著它呢。蟬、螳螂、黃雀,它們都只看到眼前的利益,而看不到藏在背後的禍害呀!

《劉向·說苑·正諫》

春秋時期,吳國國王壽夢準備攻打荊地(楚國),遭到大臣的反對。吳王很惱火,在召見群臣的會上警告:“有誰膽敢阻止我出兵,將他處死!” 儘管如此,還是有人想阻止吳王出兵。王宮中一個青年侍衛官想出一個好辦法:每天早晨,他拿著彈弓、彈丸在王宮後花園轉來轉去,露水溼透他的衣鞋,接連三天如此。吳王很奇怪,問道:“這是為何?”侍衛道:“園中的大樹上有一隻蟬,它一面唱歌,一面吸飲露水,卻不知已有一隻螳螂在向它逼近;螳螂想捕蟬,但不知旁邊又來了黃雀;而當黃雀正準備啄螳螂時,它又怎知我的彈丸已對準它呢?它們三個都只顧眼前利益而看不到後邊的災禍。”吳王一聽很受啟發,隨後取消了這次軍事行動。

“螳螂捕蟬,黃雀在後”告訴我們不要只顧眼前利益而不考慮後果。

[編輯本段]蘇教版語文六年級上(12)冊原文 螳螂捕蟬

吳王準備出兵攻打楚國,遭到了一些大臣的反對。大臣們認為,攻打楚國雖然取勝的希望很大,但如果其他諸侯國乘虛而入,後果將不堪設想。可是吳王固執地說:“誰敢來勸阻我,我就處死他!”

有一位侍奉吳王的少年,聽了大臣們的議論,想去勸說吳王。可是吳王已經下了死命令,怎麼辦呢?

第二天清晨,他拿著一隻彈弓,在王宮花園裡轉來轉去。露水沾溼了他的衣裳和鞋子,他也毫不介意。就這樣,一連轉了三個早晨。

少年終於被吳王發現了,吳王問道:“你早晨跑到花園裡來幹什麼?看你的衣裳都被露水打溼了”

少年回答說:“稟報大王,我在打鳥。”

吳王問:“你打著鳥了嗎?”

少年說:“我沒有打著鳥,卻見到一件挺有意思的事。”

吳王來了興趣,問:“什麼事啊?”

少年說:“花園裡有一棵樹,樹上有一隻蟬。蟬高高在上,悠閒地叫著,自由自在地喝著露水,卻不知道有隻螳螂在它的身後。那螳螂拱著身子,舉起前爪,要去捕蟬,卻不知道有隻黃雀在它的身後。”

吳王誇獎說:“你看得真仔細!那黃雀要捉螳螂嗎?”

少年接著說:“是的 ,黃雀伸長脖子正要啄食螳螂,卻不知道我拿彈弓在瞄準它呢。蟬、螳螂、黃雀,它們都一心想得到眼前的利益,卻沒顧到自己身後正隱伏著禍患呢!”

聽了少年這番話,吳王恍然大悟,連聲說:“對!對!你講得太有道理了!”於是打消了攻打楚國的念頭。

【原文】

吳王欲伐荊①,告其左右曰:“敢有諫②者死!”舍人有少孺子③欲諫不敢,則懷丸操彈④,遊於後園,露沾其衣,如是者三旦⑤。吳王曰:“子⑥來,何苦沾衣如此!”,對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附⑦,欲取蟬,而不知 黃雀在其傍也;黃雀延頸⑧欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利⑨,而不顧其後之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷⑩其兵。

你好、希望能幫到你哈!

4。 《物各有長短》文言文翻譯

原文:

甘戊使於齊,渡大河。船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短長,謹願敦厚,可事主不施用兵;騏驥、騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小狸;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。”

選自劉向《說苑》

譯文:

甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:〃河水那麼淺,你都不能靠自己的力量渡河,又怎麼能做出使齊王高興的事呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各有長處和短處;老實謹慎地做事,輔助主人不戰而勝;騏驥、騄駬這樣的好馬,可以日行千里,而把它們放在家裡,讓它們去捕老鼠,還不如小貓;干將這樣鋒利的好劍,工匠用來伐木不如斧頭,而現在在河中搖船,進退自如,我不如你,遊說那些國君,國王,你就不如我了。

Top