昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路的英文翻譯
- 2021-09-07
網事不要再提
蝶戀花 晏殊 檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。 昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處。似曾相識
[學長] “昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。”意思是:昨夜通宵不寐臥聽西風落葉的回憶,碧樹因一夜西鳳而盡凋,獨自登高望遠心中充滿了蒼茫空虛及悵惘感覺,抬眼遠眺,空闊毫無窒礙的境界讓主人公一種精神上的滿足,使其從狹小的簾幕庭院的憂傷愁悶轉向對廣遠境界的騁望。”
第一境是:晏殊《蝶戀花》:“昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。”
第二境是:柳永:“衣帶漸寬終不悔。為伊消得人憔悴。”
第三境是:《青玉案》:“驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”
昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路:
West wind withered yesternight the green jade tree , the alone upper high building, are looking for using up the end of the world road
衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴
Dress as well as relaxing gradually not to regret eventually, in order he|she disappears such that person is haggard。。
眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。Searching thousand hundred degree , look back upon suddenly in the masses, that person gets along but in light waning。
昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路
Westerly winds withered trees up last night。 Climbing up the stairs and being lonely on the loft, I overlooked the endless distance。
衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
The dress takes to loosen gradually and I am more and more emaciated, No regretful plying at all, I am rather for her only distressed as I did。
眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。
Hundreds and thousands of times, for her I searched in chaos, suddenly, I turned by chance, to where the lights were waning, and there she stood。