范仲淹 這篇古文中的 每以天下為己任 怎麼翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2021-09-17

范仲淹 這篇古文中的 每以天下為己任 怎麼翻譯依雅香五河 2020-04-11

原文版本1范仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大志,每以天下為己任,發憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”版本2范仲淹二歲而孤,母貧無依,再適長山朱氏,既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍,晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢,或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有志於天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。譯文版本1范仲淹兩歲的時候就失去父親,家中貧困沒有依靠。他年輕時就有遠大的志向,常常把治理國家大事作為自己應盡的責任。他發奮讀書,有時晚上困了,就用冷水衝頭洗臉。有時連飯也吃不上,就喝粥堅持苦讀。做官以後,常常談論天下大事,奮不顧身。以至於有讒言而被貶官,由參知政事降職作鄧州太守。范仲淹刻苦磨鍊自己,吃東西不多吃肉,妻子和孩子的衣食僅自給自足罷了。他經常朗誦自己作品中的兩句話:“讀書人應當在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之後才快樂。”版本2范仲淹二歲的時候死了父親,母親很窮,沒有依靠,就改嫁到了長山的朱家,(范仲淹)長大以後,知道了自己的身世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有脫去衣服上床睡覺,有時夜裡感到昏昏欲睡,就用水煮麵吃。(范仲淹)常常是白天苦讀,什麼也不吃,直到太陽偏西才吃一點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,後來又立下了造福天下的志向。他常常自己講道:“讀書人應當在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之後才快樂。”註釋1、孤:幼年喪父之孤。2、再適長山朱氏:改嫁到長山姓朱的人家。3、世家:家世。4、之:到,往。5、南都:指應天府,即今河南商丘。這裡的南都學舍為當時著名學舍。6、適:嫁。7、既:副詞,不久,後來。8、去:離開。9、嘗:曾經。10、給:供應11、日昃(zè):太陽偏西。12、或:有時。13、昏怠:昏沉睏倦。14、輒:往往,每每。15、沃:澆,引申為“洗”。16、啖:吃。17、讒:說人壞話。18、六經

:指《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》。19、慨然:形容慷慨激昂。20、每(以天下為己任):常常21、既(仕):考取功名後22、或:有時

Top