香港地區的“師爺”怎麼翻譯???

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 歷史
  • 2022-06-02

香港地區的“師爺”怎麼翻譯???2018.11.30 00:00 回答

香港律所的師爺是指法律行政人員,英文LEGAL EXECUTIVE,簡稱LE,現在正在播的處境劇《愛。回家》裡黎諾懿演的那個角色就是LE,香港有大學提供這種專業文憑課程。

香港地區的“師爺”怎麼翻譯???2018.11.14 00:00 回答

翻譯呢?

香港地區的“師爺”怎麼翻譯???匿名使用者2012.10.24 00:00 回答

軍師, 顧問, 智囊,

advisor, consultant

香港地區的“師爺”怎麼翻譯???匿名使用者2012.10.24 00:00 回答

律師樓那些嗎?

就等於內地的法務助理。

香港地區的“師爺”怎麼翻譯???匿名使用者2012.10.24 00:00 回答

“師爺”這個名字,在廣州話裡是代表老師的老師。是師傅,或者說:祖師爺,即:奠基人。

師爺————-學者晚輩對老師的一種稱呼,有一定的名氣才稱得上“師爺”。

師————si1,讀第一聲。同音字:思, 師, 司, 施, 斯, 絲, 詩, 私,

爺————je4,讀第四聲。同音字:揶, 椰

語粵的發音,請參考:

給你一個《粵語線上發聲字典》,開啟網頁後,在右邊的工具蘭中,你可以輸入你要讀的單詞(繁體字),或者輸入對應和音標,你自己找一下:

http://wenwen。sogou。com/z/q865003057。htm?oldq=1

Top