求將這段中文翻譯為日語 最好能古風一些 謝謝!!

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 歷史
  • 2022-12-06

求將這段中文翻譯為日語 最好能古風一些 謝謝!!wendytwins 2011-04-27

幕末の京都、靜まる街角(まちかど)に殺意(さつい)が潛(ひそ)んでいる。微風(そよかぜ)が三味線の音を伝え、刀がひんやりした月明かりの下で、きらりと寒い光を反射している。甘い色気の中に微(かす)かに血の匂いが入り混じっている。これは新撰組が活躍(かつやく)した舞臺(ぶだい)であり、歴史を変えた場所でもあります。

以上是本人手工翻訳!

求將這段中文翻譯為日語 最好能古風一些 謝謝!!phoenixtsan 2011-05-05

幕末の京都、靜かな街に殺気が密かに潛む。そよ風が三味線の音を送り、太刀が冷ややかな月光の下で光っている。紅の香りと血の匂いが混じって空気の中に漂う。これが新選組の活躍する舞臺であり、彼らが歴史を動かす場所でもある。

難道是《新選組血風錄》??

求將這段中文翻譯為日語 最好能古風一些 謝謝!!復古好 2011-04-27

幕末の京都の街で、靜かに滲む。風を送ってきた三味線の下で、あまりにも刀はひっそりしている全草で反射哀調を、化妝香りに穏やかに混じって、血に息を吐いた。これは新選組活躍中の舞臺であり、彼らの歴史を変えるのところです。

Top