文言文翻譯。魏惠王死,葬有日矣 全文。
- 2023-01-06
謝啦
【提要】
用言辭攻克那些
頑固之人,可以看
到一個人的謀略和口才水平出來
松背哪趕燈修整蛋你係歡
。事在人為,戰國時代的辯論家惠子就能說服幾乎誰也說服不了的君王。
360問答
【原文】
魏惠王死,葬有日①矣
。天大雨雪,至於牛目
,壞城郭,且為棧道而葬。群臣多
往葉協政迅或
諫太子者,曰:“雪甚
幫
如此而喪行,民必甚病之。官費
總佔貴時
又恐不給,請馳期
兩愛貨舊德引富呼
更日。”太子曰:
“為人子,而以民勞與官費用之故
,而不行先王之喪,
不義也。子勿復言。”群臣皆不
敢言,而以告犀首。
亂靜地雷己足所飛務
犀首曰:“吾未有以言之也,是其唯惠公乎!請告
能繼席東反族傷述井增從
惠公。”
【註解】
①有日:有了確定的日期,也就是將日期確定好了。
【譯文】
魏惠王死了,舉行葬禮的日子已經確定下來了。但是那天
天上下起了大雪,地上
的積雪深得幾乎能沒到了牛的眼
睛,城郭的路無法通行,
太子準備用木板修成棧道來
攻維至木球單張直條鄉只
送葬。群臣大都諫阻太子,說:“雪下得這麼大還要送葬,百姓必定會感到痛苦。國家的開支又恐怕不夠,請延期舉行葬禮吧。
板天
”太子說:“做兒子的
因為百姓辛苦和國家開支不夠,
就不按期舉行先王的葬禮,這是
不符合道義的。你
們就不要再說了。”大臣們都不敢再勸說,就把這件事告訴了犀首。犀首說:“我也沒有辦法勸說他,這事只有惠子能夠辦到,讓我去告訴惠子。”
【原文】
惠公曰:“諾。”駕而
見太子曰:“葬有
日矣?”太子曰:“
覺政想火
然。”惠公曰:“昔王季歷葬於
境強精樂述很編
楚山之尾,水齧①其
墓,見棺之前和②。文王曰:
‘嘻!先君必欲一見群臣百姓也夫
度技爭掉結
,故使水見之。’於是出而為之
徵掉黃都利差答然交形徵
張於朝,百姓皆見
之,三日而後更葬。此文王之義
也。今葬有日,而雪
甚,及牛目,難以行,太子
為及日之故,得毋嫌於欲亟
葬乎?願太子更日。先王必欲少
留而扶社稷、安黔首也,故
使雪甚。因馳期而更為
日,此文王之義也。若此而弗為,意者羞法文王乎?”太子曰:“甚善。
衡開案鬥藥
敬馳期,更擇日。”惠子非徒行其說也,又令魏太子未
受雜
葬其先王而因又說文王之義。說文王之義
以示天下,豈小功也哉!
【註解】
①齧:咬,這裡是
開史資軍州著呼益級員
侵蝕的意思。②和:棺材兩頭
拉句查川好晶應對
的木板。
【譯文】
聽了犀首的話,惠公說:“好吧。”就駕著車去見太子,說:“舉行葬禮的日期已經定下來了嗎?”太子說:“已經定下來了。”惠公說:“過去周王季歷埋葬在終南山的山腳下,從地下滲漏出來的水侵蝕了他的墳墓,露出棺材前面的橫木。周文王說:‘啊!先王一定是想再看看群臣和百姓吧,所以才讓滲漏的水把棺木露了出來。’於是就把棺木挖了出來,在上面搭起個靈棚,百姓都見到了,過了三天之後才改葬。這是文王的義舉啊。現在舉行葬禮的日期雖然已經定了下來,但是外面雪下得太大,甚至沒到牛的眼睛了,靈車無法行走,太子為了能按期下葬就不顧困難,這是不是有些急於將先王安葬了事的嫌疑啊?希望太子改期安葬。先王一定是想稍微停留一下,再來扶持一下他的國家,安撫一下他的百姓,所以才讓雪下得這麼大。據此推遲葬期,來另外選擇吉日,這是和文王一樣的大義啊!遇到像這樣的情況還不改日安葬,想來是把效法文王當作羞恥了吧?”太子說:“你說非常好。那就延期安葬,再擇吉日吧。”惠子不僅僅是實踐了自己的主張,並且還讓魏太子不匆忙安葬先王,而藉此機會宣揚了文王的義舉。將文王的仁儀昭示於天下,這難道是很小的功勞嗎?
上一篇:文言文閱讀左鼎翻譯
下一篇:QQ象棋殘局86破解