文言文翻譯。魏惠王死,葬有日矣 全文。

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 歷史
  • 2023-01-06

謝啦

文言文翻譯。魏惠王死,葬有日矣 全文。chen1971gang來自2013-03-15

【提要】

用言辭攻克那些

頑固之人,可以看

到一個人的謀略和口才水平出來

松背哪趕燈修整蛋你係歡

。事在人為,戰國時代的辯論家惠子就能說服幾乎誰也說服不了的君王。

360問答

【原文】

魏惠王死,葬有日①矣

。天大雨雪,至於牛目

,壞城郭,且為棧道而葬。群臣多

往葉協政迅或

諫太子者,曰:“雪甚

如此而喪行,民必甚病之。官費

總佔貴時

又恐不給,請馳期

兩愛貨舊德引富呼

更日。”太子曰:

“為人子,而以民勞與官費用之故

,而不行先王之喪,

不義也。子勿復言。”群臣皆不

敢言,而以告犀首。

亂靜地雷己足所飛務

犀首曰:“吾未有以言之也,是其唯惠公乎!請告

能繼席東反族傷述井增從

惠公。”

【註解】

①有日:有了確定的日期,也就是將日期確定好了。

【譯文】

魏惠王死了,舉行葬禮的日子已經確定下來了。但是那天

天上下起了大雪,地上

的積雪深得幾乎能沒到了牛的眼

睛,城郭的路無法通行,

太子準備用木板修成棧道來

攻維至木球單張直條鄉只

送葬。群臣大都諫阻太子,說:“雪下得這麼大還要送葬,百姓必定會感到痛苦。國家的開支又恐怕不夠,請延期舉行葬禮吧。

板天

”太子說:“做兒子的

因為百姓辛苦和國家開支不夠,

就不按期舉行先王的葬禮,這是

不符合道義的。你

們就不要再說了。”大臣們都不敢再勸說,就把這件事告訴了犀首。犀首說:“我也沒有辦法勸說他,這事只有惠子能夠辦到,讓我去告訴惠子。”

【原文】

惠公曰:“諾。”駕而

見太子曰:“葬有

日矣?”太子曰:“

覺政想火

然。”惠公曰:“昔王季歷葬於

境強精樂述很編

楚山之尾,水齧①其

墓,見棺之前和②。文王曰:

‘嘻!先君必欲一見群臣百姓也夫

度技爭掉結

,故使水見之。’於是出而為之

徵掉黃都利差答然交形徵

張於朝,百姓皆見

之,三日而後更葬。此文王之義

也。今葬有日,而雪

甚,及牛目,難以行,太子

為及日之故,得毋嫌於欲亟

葬乎?願太子更日。先王必欲少

留而扶社稷、安黔首也,故

使雪甚。因馳期而更為

日,此文王之義也。若此而弗為,意者羞法文王乎?”太子曰:“甚善。

衡開案鬥藥

敬馳期,更擇日。”惠子非徒行其說也,又令魏太子未

受雜

葬其先王而因又說文王之義。說文王之義

以示天下,豈小功也哉!

【註解】

①齧:咬,這裡是

開史資軍州著呼益級員

侵蝕的意思。②和:棺材兩頭

拉句查川好晶應對

的木板。

【譯文】

聽了犀首的話,惠公說:“好吧。”就駕著車去見太子,說:“舉行葬禮的日期已經定下來了嗎?”太子說:“已經定下來了。”惠公說:“過去周王季歷埋葬在終南山的山腳下,從地下滲漏出來的水侵蝕了他的墳墓,露出棺材前面的橫木。周文王說:‘啊!先王一定是想再看看群臣和百姓吧,所以才讓滲漏的水把棺木露了出來。’於是就把棺木挖了出來,在上面搭起個靈棚,百姓都見到了,過了三天之後才改葬。這是文王的義舉啊。現在舉行葬禮的日期雖然已經定了下來,但是外面雪下得太大,甚至沒到牛的眼睛了,靈車無法行走,太子為了能按期下葬就不顧困難,這是不是有些急於將先王安葬了事的嫌疑啊?希望太子改期安葬。先王一定是想稍微停留一下,再來扶持一下他的國家,安撫一下他的百姓,所以才讓雪下得這麼大。據此推遲葬期,來另外選擇吉日,這是和文王一樣的大義啊!遇到像這樣的情況還不改日安葬,想來是把效法文王當作羞恥了吧?”太子說:“你說非常好。那就延期安葬,再擇吉日吧。”惠子不僅僅是實踐了自己的主張,並且還讓魏太子不匆忙安葬先王,而藉此機會宣揚了文王的義舉。將文王的仁儀昭示於天下,這難道是很小的功勞嗎?

Top