“張用良不殺蜂”的譯文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-10-27

“張用良不殺蜂”的譯文匿名使用者2008.02.12 回答

倉張用良,素惡胡蜂螯人,見即撲殺之。嘗見一飛蟲,投於蛛網。蛛束縛之,甚急。忽一蜂來螯蛛,蛛避。蜂數含水溼蟲,久之得脫去,因感蜂義,自是不復殺蜂。虞初新志 太倉(今江蘇太倉市)人張用良小時候曾因揭擾蜂窩而被群蜂螫傷,所以十分憎惡蜂兒,只要看到蜂兒,總要千方百計地痛加撲殺。一天傍晚,張用良見一飛蟲被蛛網黏住,雖拼命掙扎,卻難以脫身。蜘蛛見狀,就急忙以絲縛之,準備美餐一頓。不料此時,忽見一蜂飛來螫蛛,嚇得蜘蛛慌忙退避。接著,蜂兒又不辭辛苦地多次含水潤溼那隻落網的飛蟲。就這樣過了多時,飛蟲身上的黏液逐漸稀釋,終得奮力逃脫。張用良不禁被這一“義蜂救助難友”的情景所感動,從此就再也不去撲殺蜂兒了。

Top