我們在天上父,願人都尊為你的名為神,願你的國降臨,願你的旨意行在天上如同行在地上,不叫我們遇見試探,叫我們脫離兇惡!!

  • 作者:由 不朽的傳奇ζξ 發表于 詩詞
  • 2022-12-30

我們在天上父,願人都尊為你的名為神,願你的國降臨,願你的旨意行在天上如同行在地上,不叫我們遇見試探,叫我們脫離兇惡!!如日2011.05.10 回答

PADRE NUESTRO。QUE ESTAS EN EL CIELO。SANTICADO SEA TUNOMBRE;VENGA A NOSOTROS TU REINO;HAGASE TU VOLUNTAD ENLA TIERRACOMOEN ENEL CIEL O。DANOS HOYNUESTRO PAND R CADADIA;PERDONA NUESTREA SOFENSAS。COMO TAMBIENNOSOTROS P ERDONAMO SALOS QUENO S OFENDED;NO NOSDEJESCADE ENLATENTACION。YLIBRANOSEDL‘MAL。AMEN。

翻譯過來的正確順序是:首先是“我們/在天上的父,願人/都尊/你的名/為聖。”接著

“願你的國降臨。”

然後才是“願你的/旨意/行在地上,如同/行在/天上。

我們日用的/飲食,今日賜/給我們。”

接著是

“免/我們的債,如同/我們免了人的債。“

最後是“不叫我們遇見/試探,救我們脫離/兇惡。”

和“阿門。”

選我滿意答案吧,謝謝

我們在天上父,願人都尊為你的名為神,願你的國降臨,願你的旨意行在天上如同行在地上,不叫我們遇見試探,叫我們脫離兇惡!!鬿CLLT2011.05.10 回答

Pater noster, qui es in caelis,

sanctificetur nomen tuum;

adveniat regnum tuum;

fiat voluntas tua,

sicut in caelo, et in terra。

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sedlibera nos a malo。

Amen。

拉丁原文

我們在天上父,願人都尊為你的名為神,願你的國降臨,願你的旨意行在天上如同行在地上,不叫我們遇見試探,叫我們脫離兇惡!!匿名使用者2011.05.10 回答

錯了啊!這句是“願你的旨意行在地上,如同行在天上。”然後“我們日用的飲食,今日賜給我們。免我們的債,如同我們免了人的債。”才到“不叫我們遇見試探,救我們脫離兇惡。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿門。”

Top