《晏子諫齊景公》這篇文章的道理。文章開頭是這樣的:齊景公為高臺,... ...

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2021-09-12

《晏子諫齊景公》這篇文章的道理。文章開頭是這樣的:齊景公為高臺,... ... 匿名使用者 1級 2009-02-09 回答

原文:

齊景公為高臺,勞民。臺成,又欲為鍾。晏子諫曰:“君者,不以民之哀為樂。君不勝欲,既築臺矣,今復為鍾,是重斂於民也,民必哀矣。夫斂民而以為樂,不詳,非治國之道也。”景公乃止。

翻譯:

齊景公要建高臺,發動很多百姓勞動。高臺建成後,齊景公還想再造鐘。晏子進諫說:“所謂君主,就是不能以百姓的勞苦來成就自己的樂趣。君主無法控制自己的慾望,已經建築了高臺,現在又要造鐘,是對百姓很大的負擔,百姓必定會不高興。君主以加重百姓負擔來獲得自己的樂趣,不是好的做法,不是治理國家的方法。”齊景公就停止造鐘。

《晏子諫齊景公》這篇文章的道理。文章開頭是這樣的:齊景公為高臺,... ... 風中蒲公英 1級 2018-11-17 回答

景公之時,雨雪三日而不霽。公被狐白之裘,坐於堂側階。晏子入見,立有間。公日:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之飢,溫而知人之寒,逸而知人之勞。今君不知也。”公曰:“善。寡人聞命矣。”乃令出裘發粟,以與飢寒者,令所睹於途者,無問其鄉;所睹於裡者,無問其家;循國計數,無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

譯文;

齊景公在位的時候,雪下了三天不轉晴。景公披著狐皮大衣,坐在朝堂一側臺階上。晏子進去朝見,站了一會兒,景公說:“奇怪啊!雪下了三天,可是天氣不冷。”晏子回答說:“天氣真的不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古時候好的君主自己吃飽了卻想到別人的飢餓,自己暖和了卻想到別人的寒冷,自己安閒了卻想到別人的勞苦,現在您不曾想到別人啊。”景公說:“好!我受到教誨了。”於是命人發放皮衣、糧食給飢餓寒冷的人。在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名。士人已任職的發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食。孔子聽到後說:“晏子能闡明他的願望,景公能實行他認識到的德政。”

Top