求歌詞:中 孝介 《家路》 原文+振假名羅馬音標+譯文 谷村新司 《秋止...

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 曲藝
  • 2022-11-29

求歌詞:中 孝介 《家路》 原文+振假名羅馬音標+譯文 谷村新司 《秋止...forbreeze 推薦於2016-12-01

家路

(日文)

ひそやかに 影を落とす

夕映えの街に 燈がともる頃

未知し風 吹かれて君は

離れた空の下 何を想う

足早に過ぎゆく夕空に飛び立つ

鳥の群れが家路を辿るように

ここへ戻っておいで

君の休まる場所へ

空の向こうで明日が手招いてる

いくつもの夢を數え

誰もが答えを探している

足早に行き交う人波に紛れて

君らしさを見失ったなら

ここへ戻っておいで

羽を休める場所へ

今日という日を好きに

なれますように

今君は流した

いとしいその涙が

乾くのなら僕は風にでもなろう

ここへ戻っておいで君の休まる場所へ

相変わらずの笑顏で

明日を恙無(つつがな)く

過ごせますように

羅馬音:

hisoyakani

kage wo oto su

yuubae no machi ni

higatomoru goro

michi shi kaze

fuka rete kimi ha

hanare ta sora no shita

naniwo omou

ashibaya ni sugi yuku

yuu sora ni tobi tatsu

tori no mure ga ieji wo tadoru youni

kokohe modotte oide

kimi no yasuma ru basho he

sora no mukou de ashita ga te manei teru

ikutsumono yume wo kazoe

daremo ga kotae wo sagashi teiru

ashibaya ni yuki kamu hitonami ni magire te

kimi rashisawo miushinatta nara

kokohe modotte oide hane wo yasume ru basho he

kyou toiu hi wo suki ninaremasuyouni

ima kimi ga nagashi ta

itoshiisono namida ga

kawaku nonara bokuha kaze nidemonarou

kokohe modotte oide kimi no yasuma ru basho he

aikawarazu no egao de

ashita wo tsutsugana

ku sugo semasuyouni

中文:

落日將身影愈拉愈長

黃昏的街道 萬家燈火

你吹拂著未知的風

在遠方的天空下思考著什麼呢

腳步匆匆 飛奔向夕陽

如飛鳥成群般尋找歸返之途

請再回到這個可以靜心休憩的地方

天空的彼方 明天在招手

數著無盡的夢想

每個人都在追逐明天

腳步匆匆 人潮交錯

若混亂得連自我都迷失

請再回到這個可以收起羽翼的地方

漸漸喜歡上眼前的一切

此刻你流下充滿愛意的眼淚

若會乾涸 我願化作那吹拂的微風

重新回到這裡 回到你可以休憩的地方

用這不變的笑容

平安無恙的度過明天

秋止符

作詞:谷村新司

作曲:堀內孝雄

右手再次翻開珍藏的信箋 秀美的字跡躍入眼簾

彷彿看見你握筆的左手 輕靈舞動

順著你的字跡 走進你的心 你我的曾經

再次拿起那支熟悉的筆 愛撫你的字跡 你動人的清新

昨天的信 昨天和你 凝望的深情

那遠去的愛戀 一幕幕忽隱忽現

那清晰的記憶 一片片迴旋復回旋

我還擁有什麼呢 除了綿綿的思念

你的字 你的筆 你的手 你的心 都已走遠

當我把目光投向窗外 桌上 只剩孤獨的信箋

當我把嘆息埋在心底 耳邊 還有悽美的歌吟

你會感慨嗎 假如命運讓我們邂逅於異鄉喧鬧的街道

我還愛你嗎 難道重逢時曾經的愛必已走到盡頭

我們悄然止步 不敢對視 無法相擁

帶著掙扎的夢想

我來到這座城市 來到五光十色的繁華東京

它不屬於我 屬於我的只有無邊的落寞

落寞的夜 疲憊的我常常輾轉難眠

失落的心 卻總會飄向那個絢爛的夏天

火熱的夏天啊 你開啟我緊閉的心

我焦慮 不安 我將你魂縈夢牽

你抗拒 逃避 而你永在我心田

蕭瑟秋風 吹黃了一地飄零的葉

吹老又一個沒有你的季節

於是 我只能幻想春天到來

溫暖的風 柔柔地拂過青山綠草藍天

拂過你燦爛的笑臉

而我 渴望時間停頓 佇立在春光中

靜靜地 守侯在你身邊

三都物語

多夢星人作詞 谷村新司作曲 林音編譯

胸 さわぎの 旅は いま始まって 心潮湧動 我的旅途現在開始啟程

時の流れのままに こころを遊ばせ 時光啊 流水一樣 將我的心潮輕輕翻弄

この私は 誰を 訪ねるあてもなく 且走且行 我的腳步時駐時停

まるで詩人のように 景色に染まって 每一處 詩情畫意 總是讓我這樣欲罷不能

ああ なんて 啊!什麼原因

街 それぞれ 美しいの 處處街景都是如此迷人?

ああ なんて 啊!什麼原因

人 それぞれ 生きているの 人來人往 都這樣生動從容?

昨日 今日 明日 変わり行く私 一日復一日,歲月如此無情

紅くいろづくときめきを 我那被楓葉染紅的怦然心動

誰に告げましょう 能有誰與共?

風そよげば ひとり 胸抱きしめて 風兒搖曳 只有它與我緊緊相擁

愛の不思議を思う 吐息をもらして 思念啊 日夜不停 總是讓我的心潮難平

この淚は きっと 感じるよろこびね 淚光閃動,曾為那相知相伴的知心人

揺れる瞳に映る 季節に戀して 可如今 淚光粼粼 因為只有季節作我的愛人

ああ なんて 啊!什麼原因

街 それぞれ 美しいの 處處街景都如此迷人?

ああ なんて 啊!什麼原因

人 それぞれ 生きているの 人來人往 都這樣生動從容?

朝に舞う夢 晨光中飛舞的夢

黃昏に出會い 黃昏時與我重逢

ほんの一時のためらいを 相見時的無語凝噎

誰に言いましょう 有誰能懂?

昨日 今日 明日 変わり行く私 一日復一日,歲月如此無情

紅くいろづくときめきを 我那被楓葉染紅的怦然心動

誰に告げましょう 有誰能與共?

《流星》——谷村新司

流星が今流れたね

立待月の夜だね

二人で見上げる月なんて

何年ぶりの事だろう

永遠の命はないと

流星が教えてくれている

輝きながら消えてゆく

それが最後のメッセージ

先に逝くもの 殘されるもの

殘されるものも やがて逝くもの

大いなる旅を行け

星達の聲を聞け

涙は今日に置いて行け

明日の風に吹かれて行け

君を朝まで見つめてる

君を心に刻みつづける

覚悟の別れを知るように

風もその息を密めてる

先に逝くもの 殘されるもの

殘されるものも やがて逝くもの

大いなる旅を行け

星達の聲を聞け

涙は今日に置いて行け

明日の風に吹かれて行け

先に逝くもの 殘されるもの

殘されるものも やがて逝くもの

生きるならひたすらに

燃え盡きるその時まで

生きてゆくなら振り返らずに

明日の風にまかれて行け

《流星》的中文譯文沒找到~

Top