請翻譯古文劉義慶的<詠雪>的全部意思。

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2021-11-19

請翻譯古文劉義慶的<詠雪>的全部意思。 匿名使用者 1級 2014-11-12 回答

(1)謝

:即

(320~385),字安石,晉朝

陽夏(現在河南

)人。做過

太守、

、中護軍等官職。死後追贈為

(2)

(未若:不如)(因:憑藉)(“因”在這裡有特殊含義)

(3)講論文義(講解詩文)(講:講解)(論:討論)

(4)俄而雪驟,公欣然曰(俄而:不久,一會兒)(驟;迅速)(欣然:高興的樣子)(5)與兒女講論文義(兒女:這裡當“子侄輩”講,即年輕一輩)

(6)內集:家庭聚會。

(7)胡兒:即謝朗。謝朗,

度,

哥哥的長子。做過東陽太守。

(8)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

(9)無奕女:指

(yùn),東晉有名的

,以聰明有才著稱。無奕,指

,字無奕。

(10)

:字叔平,大

的第二個兒子,做過

刺史、

等。

1:兒女古義:子侄輩,指家中的年輕

今義:指子女

2:因古義:趁,乘,憑藉今義:因為

3:文義古義:詩文今義:文章的意思文言文特殊句式

(1)謝

(於)寒雪日內集

(1)白雪紛紛何所似(

:白雪紛紛似所何)

(1)即公大兄無奕女,

妻也。

譯文

在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”太傅的哥哥的兒子謝朗說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女兒

說:“不如比作

隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。

就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是

的妻子。

Top