“天子疏爵以命之,衣錦以晝之。”的翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-10-24

“天子疏爵以命之,衣錦以晝之。”的翻譯#NAME?2018.06.10 回答

越婦言:買臣之貴也,不忍其去妻,築室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。一旦去妻,言於買臣之近侍曰:吾秉箕箒於翁子左右者有年矣,每念飢寒勤苦時節,見翁子之志,何嘗不言通達。後以匡國致君為己任,以安民濟物為心期,而吾不幸離翁子左右者亦有年矣。翁子果通達矣,天子疏爵以命之,衣錦以晝之,斯亦極矣。而向所言者蔑然無聞,豈四方無事使之然邪?豈急於當貴未假度者邪?以吾觀之,矜於一婦人則可矣,其他未之見也,又安可食其食?乃閉氣而死。

《越婦言》譯文:朱買臣富貴之後,不忍心他的前妻(過窮苦的日子),建了房子讓前妻居住,分出衣服食物來養活前妻,這也是仁人之心。

有一天,前妻對朱買臣身邊的僕人說:“我在朱夫子身邊操持家務有好多年了。每每想起我們遭受飢寒、為生活而辛苦奔忙的日子,見到朱夫子的志向,何嘗不說做了官之後要把治理國家、使君主成為堯舜之君當作自己的任務,要把安定人民、救濟百姓作為自己的心願。我不幸離開朱夫子身邊也有些年頭了,朱夫子果然官運亨通了。天子賞賜官祿任用他,讓他顯達之後,榮歸故里。但是他以前所說的,聲息悄然,全沒再聽到了。難道是天下太平使他這樣嗎?難道是邊疆沒有戰事而使他這樣嗎?難道因為急於富貴沒有空閒考慮以前的志向嗎?以我看來,他也只能在一個婦人面前誇耀,至於其他的就沒有什麼值得稱道的了。我又怎麼能吃他的食物呢!”說完,就自縊而死。

“天子疏爵以命之,衣錦以晝之。”的翻譯◇じ☆め♥ve2018.01.19 回答

讓他衣錦還鄉。

希望能幫到你。

Top