《韓信受辱》譯文

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2021-09-26

《韓信受辱》譯文 匿名使用者 1級 2013-05-14 回答

古文]

淮陰屠中少年,有侮信者。曰,若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。眾辱之,曰,信能死,刺我;不能死,出我胯下。於是信熟視之,俯出褲下匐伏。一市人皆笑信,以為怯。

[今譯]

有一次,在淮陰城裡賣肉的少年中間,有一個人瞧不起韓信,當中侮辱他說:“雖然你長得高大,喜歡帶著刀劍,但其實是個膽小鬼。”

這個少年還當著大家羞辱韓信說:

“你不怕死,就來刺我;你怕死,就從我的褲襠底下鑽過去!”

這時,韓信仔細的打量了對方一番,二話不說,就臉朝地,從那人的胯下爬了過去。

於是,即使上的人都恥笑韓信,認為他是個膽小鬼。

《韓信受辱》譯文 ~丨丶帥灬無道er丨ゞ 1級 2013-05-14 回答

淮陰侯韓信,是淮陰人。當初為平民百姓時,貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閒飯,人們大多厭惡他。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閒飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內室床上去吃。開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食。韓信也明白他們的用意。一怒之下,居然離去不再回來。

韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗滌絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就拿出飯給韓信吃。幾十天都如此,直到漂洗完畢。韓信很高興,對那位大娘說:“我一定重重地報答老人家。”大娘生氣地說:“大丈夫不能養活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報答嗎?”

淮陰屠戶中有個年輕人侮辱韓信說:“你雖然長的高大,喜歡帶刀佩劍,其實是個膽小鬼罷了。”又當眾侮辱他說:“你要不怕死,就拿劍刺我;如果怕死,就從我胯下爬過去。”於是韓信仔細地打量了他一番,低下身去,趴在地上,從他的胯下爬了過去。滿街的人都笑話韓信,認為他膽小。

Top