求日語高手來看下,郵件發不出是怎麼回事

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 舞蹈
  • 2022-09-25

求日語高手來看下,郵件發不出是怎麼回事匿名使用者2022.07.31 回答

這個問題,我覺得應該讓電腦高手來解釋才行,返信理由為: host z-oha-vzmbs071-sv。z-seg。bbiq。jp[10。1。55。107]

said: 552 5。2。2 Over quota (in reply to end of DATA command)或許高手看了會明白。

求日語高手來看下,郵件發不出是怎麼回事匿名2017.03.08 回答

田中さん

いつもお世話になっております。

日本人一般在寫郵件時都會這麼說,如果是稍微熟悉一點的關係也可以說「お疲れさまです」。

お忙しいところを申し訳ございません。

原句也沒錯,只是感覺有點怪怪的。

ちょっとお伺いたいことがありますから、教えていただけませんか。

你是想讓田中批准吧。「今日は要事を田中先生にご報告いたします。要事は次のとおりです。」這樣說有點囉嗦,所以我給改了一下。

技術科の研修制度により、研修期間は10月から來年3月31日までです。

這句話你想說的意思是“根據技術課的研修制度規定,研修時間為10月到明年3月”嗎?如果是這樣的話,我寫得比較貼切。

もし研修生として勉強し続けたら、事務課に申請書を提出して、研修の期間を延長することができます。

這句話基本沒什麼問題,不過「もし…ば」是個句型,所以這裡接たら有點奇怪。

もともと、一年間研修生としてちゃんと日本の***技術を瞭解する田中先生と約束をしました。

這句話我有點沒看明白,你想說“本來跟田中先生約定好作為1年的研修生努力學好日本的……技術”嗎?如果這樣的話“一年生として日本の…技術を身につけるということを田中さんと約束したことがあります。”

昨日、事務科の黑木先生と連絡して、田中先生から「延長してもよい」と回答が必要ですので、田中先生のご意見を伺いたいです。→

昨日、事務課の黒木先生と連絡しました。「田中先生から延長許可を取らなければならない」と言われました。だから、田中先生のご意見を伺いたいです。私は最近ひどい風邪のせいで、のどを痛めています。電話も掛けられなくて、大変失禮しました。

先生のお返事をお待ちしております

求日語高手來看下,郵件發不出是怎麼回事匿名使用者2017.03.08 回答

這是系統郵箱傳送的信件。(直接返信是收不到的。)

Top