翻譯古文“韓琦字稚圭,。。。。。。聞者愧服”

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 歷史
  • 2022-07-25

翻譯古文“韓琦字稚圭,。。。。。。聞者愧服”匿名使用者2010.10.20 回答

韓琦字雅圭,是相州安陽人。他品格骨氣很出眾,二十歲左右考中進士,名列第二。授官為將作監丞(主管土木營建的副職)、通判淄州,到集賢院辦公、監管左藏庫(國庫之一)。當時正重視科舉成績優秀者,有很多途徑去任顯要官職,唯獨韓琦滯留主管庫藏的職位,大家都認為很不合適,韓琦處在這個職位還像平常的樣子。……他歷經開封推官、三司度支判官,後任命為右司諫。當時宰相王隨、陳堯佐,參知政事韓億、石中立,在中書省立議闡明的政事很少,韓琦接連分條陳述他們的過失,四個人同一天罷免。又請求停止皇帝直接任官,抑制僥倖求名利之人。凡是政事有不便利的,不曾不說,常常把闡明得失、端正法紀、親近忠直、遠離邪佞作為急務,前後七十多次上疏。王曾做宰相,對他說:“現在進諫的人不激切,原因是多有畏懼顧慮,怎麼能補益皇帝的品德呢?像您這樣講話,可是說是深切而不迂闊了。”王曾聲望正高,所讚許的人很少,韓琦聽到他的話,更加自信。後暫代知制誥之職。……韓琦很早就有很大聲名,才識氣度英偉,面對大事喜怒在臉色上不表現出來,評論的人認為他穩重誠厚可比漢朝的周勃,政事才能可比唐朝姚崇。他作為學士到邊境地區巡察,年紀剛剛三十,天下的人已稱他為韓公。嘉佑、治平間,再次決定大策略,來安定國家。在這時候,朝廷多有事故,韓琦處在危險猜疑之際,他知道該做的事沒有不做的。有人勸他說:“您所做的確實對,但萬一失誤,豈只自身保不住,恐怕家都沒地方了。”韓琦感嘆說:“這是什麼話呢。作為人臣盡力侍奉君主,死生都可付出。至於成敗,是天意,難道可以事先憂慮事情不成功,於是就停止不做嗎?”聽到的人都慚愧佩服。

Top