隋書 二十九 陳稜 翻譯
- 2023-01-07
陳稜,字長威,廬江襄安人也。祖碩,以漁釣自給。父峴,少驍勇,事章大寶為帳內部曲。告大寶反,授譙州刺史。陳滅,廢於家。高智慧、汪文進等作亂江南,廬江豪傑亦舉兵相應,以峴舊將,共推為主。峴欲拒之,稜謂峴曰:“眾亂既作,拒之禍且及己。不如偽從,別為後計。”峴然之。時柱國李徹軍至當塗,峴潛使稜至徹所,請為內應。徹上其事,拜上大將軍、宣州刺史,封譙郡公,邑一千戶,詔徹應接之。徹軍未至,謀洩,為其黨所殺,稜僅以獲免。上以其父之故,拜開府,尋領鄉兵。煬帝即位,授驃騎將軍。大業三年,拜武賁郎將。後三歲,與朝請大夫張鎮周發東陽兵萬餘人,自義安泛海,擊流求國,月餘而至。流求人初見船艦,以為商旅,往往詣軍中貿易。稜率眾登岸,遣鎮周為先鋒。其主歡斯渴剌兜遣兵拒戰,鎮周頻擊破之。稜進至低沒檀洞,其小王歡斯老模率兵拒戰,稜擊敗之,斬老模。其日霧雨晦冥,將士皆懼,稜刑白馬以祭海神。既而開霽,分為五軍,趣其都邑。渴剌兜率眾數千逆拒,稜遣鎮周又先鋒擊走之。稜乘勝逐北,至其柵,渴剌兜背柵而陣。稜盡銳擊之,從辰至未,苦鬥不息。渴剌兜自以軍疲,引入柵。稜遂填塹,攻破其柵,斬渴剌兜,獲其子島槌,虜男女數千而歸。帝大悅,進稜位右光祿大夫,武賁如故,鎮周金紫光祿大夫。遼東之役,以宿衛遷左光祿大夫。明年,帝復徵遼東,稜為東萊留守。楊玄感之作亂也,稜率眾萬餘人擊平黎陽,斬玄感所署刺史元務本。稜尋奉詔於江南營戰艦。至彭城,賊帥孟讓眾將十萬,據都梁宮,阻淮為固。稜潛於下流而濟,至江都,率兵襲讓,破之。以功進位光祿大夫。賜爵信安侯。后帝幸江都宮,俄而李子通據海陵,左才相掠淮北,杜伏威屯六合,眾各數萬。帝遣稜率宿衛兵擊之,往往克捷。超拜右御衛將軍。復渡清江,擊宣城賊。俄而帝以弒崩,宇文化及引軍北上,召稜守江都。稜集眾縞素,為煬帝發喪,備儀衛,改葬於吳公臺下,衰杖送喪,慟感行路,論者深義之。稜後為李子通所陷,奔杜伏威,伏威忌之,尋而見害。
譯文:
大業中( 605 ~616 ) , 煬帝徵集天下驍勇之士以伐遼東, 沈光參預其中
既八階斷減立較合適千織
。同類幾萬人, 都
牛判礦反將兩此握雨
在他之下。沈光將
來自
到行宮去, 送他到灞上的賓客有一
360問答
百多人。沈光灑酒於地, 發誓說:“這次去, 如不能建功揚名
需南村
,當死在高麗, 不再與各位相見了。”到跟隨煬帝進攻遼東時, 用衝梯攻城, 竹竿長十五丈
, 沈光爬到頂端上去, 臨城
與賊人交戰, 短兵相
接,殺了十幾人。賊人競相
攻擊他, 他從城上掉下來, 沒落到地上, 剛好抓住了竹
晶防歷
竿上的繩子, 沈光又上去。煬
治知跑套劑善四物
帝望見了, 壯之異之, 馳
馬過去與他交談,
很高興, 當天授他朝請大夫, 賜給
他寶刀良馬。煬帝常把他帶
在身邊, 漸漸對他很親密。不久, 命他為折衝郎將, 賞
賜、待遇很優厚。煬帝常常推食
解衣賞賜給他, 同類
人中沒誰可與他相比。沈光
自因受恩深重, 想盡力盡忠。江都之難發生, 煬帝為宇
文化及所殺後, 沈光偷偷
地召集義士,將為煬帝報仇。此前, 煬帝寵幸官奴, 把他們叫給使, 宇文
限訓見任滑輸強
化及因沈光勇敢, 才任用他們, 讓他總管給使, 在宮內安營。當時孟才、錢傑等人謀劃殺死宇文化及, 因此對沈光說:“
我們受國大恩, 不能死
於難, 以保衛國家
, 這是古人所羞恥的
。現又俯首侍奉仇敵
率益差驗明立壞求錯食奏
, 受他驅使, 面目慚愧, 何必活著呢? 我們一定要殺死他, 死而無憾。你是義士, 肯跟隨我們嗎?”沈光泣下沾襟
策圓黑他活附
, 說:“ 這是我所希望於將軍的。我率領著幾百個給使, 都
品雨宗河熱
受到先帝的大恩,
礦資馬車
今在宇文化及營內。用他們來複仇, 就像老鷹抓小鳥一樣。萬世之功, 在此一舉, 望將軍好
餘
自為之。”孟才為將軍, 率領江淮之眾幾
千人, 相約在軍營中
將起床時,早晨進攻宇文化及。沈光的話洩漏了出去, 陳
蛋答往給設
謙把此事告了出去。宇文化及很驚懼, 說:“這是麥鐵杖的兒子, 他和
合武味才觸職書
沈光, 都勇不可擋, 我要躲避
其鋒銳。”當夜就與心腹逃到營外
, 留下人告訴司馬德戡等人, 讓他率領兵馬, 逮捕孟才。沈光聽到營內喧
譁聲, 知道事情暴露了, 來
不及披甲, 就襲擊宇文化及營,
括寧括措
空無所獲。碰上舍人元敏, 數落其罪而斬之。又
遇上司馬德戡兵入, 把沈光
四面包圍。沈光大叫突圍
質此身訓素預身線井散前
, 給使們也一起奮勇, 殺了幾
十個, 賊皆退後。司馬
德戡又派來騎兵, 拿著弓箭射他。沈光身無甲冑, 於是被害。麾下幾百人都戰鬥而死, 沒有一個投降的。沈光死時二十八歲。壯士們
萬掉末曲材候構向農陽
聽說此事, 沒有不為他流淚的。