把CONCEPT ART翻譯成概念藝術到底對不對?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 攝影
  • 2022-12-29

把CONCEPT ART翻譯成概念藝術到底對不對?_____.Esc_/2018.09.13 回答

您好,不是這樣的。 在百度知道上搜索“概念藝術”或者“觀念藝術”得到的結果是——概念藝術[concept art],概念藝術就是在20世紀60年代中後期出現,並流行於20世紀70年歐美各國的。所謂概念藝術,是指藝術家對“藝術”一詞所蘊涵的內容和意義標幟再作理論上的審查,並企圖提出更新的關於“藝術”概念界定的一種現代藝術形態。概念藝術又稱“觀念藝術”。在概念藝術家看來,藝術發展的歷史,不全是藝術技巧把玩的歷史。故而,應樹立全面的藝術觀念。藝術技巧中心論,只是19世紀及其以前藝術家的主要觀念和行為……概念藝術最著名的藝術家有阿特金、約翰史太托克和約瑟夫卡蘇斯(JKOSUTH)等人。而這是一種普遍錯誤的觀點。國內把CONCEPT ART翻譯成概念藝術或者觀念藝術可能最早是受香港的影響,從以上我列出的藝術家來看,概念藝術對應的英文是CONCEPTUAL ART。 在http://en。wikipedia。org/wiki/Concept_art中關於CONCEPT ART是這樣說的——CONCEPT ART是一種視覺形式,主要目標是在最終產品成型之前,電影,影片遊戲,或漫畫書中用於構思設計,想法或感覺的視覺表現。對自動化和影片遊戲產業中工作的藝術家來說,這是一個相對比較新的命名。開始使用這個詞是在20世紀30年代的傳統動畫產業繪畫圖象中用來描述或說明要製作動畫電影的相貌,感覺,設計,顏色等……在傳統動畫中CONCEPT ART也涉及到如“視覺發展”。這個詞之後被遊戲產業吸收。這些插圖對發展視覺效能是必不可少的。

把CONCEPT ART翻譯成概念藝術到底對不對?匿名2018.04.11 回答

概念藝術,觀念藝術都是一樣的

準確的說是 conceptual art

再看看別人怎麼說的。

Top