翻譯:下面的古文 餘嘗謂北宋人手高眼低的翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-04-28

餘嘗謂北宋人手高眼低。其自為詞誠夐乎弗可及;其於它人詞,凡所盛稱,率非其至者,直是口惠,不甚愛惜云爾。後人習聞其說,奉為金科玉律,絕無獨具隻眼,得其真正佳勝者。流弊所及,不特埋沒昔賢精誼抑且貽誤後人師法北宋詞人聲華藉甚者十九鉅公大僚鉅公大僚之所賞識至不足恃詞其小焉者

翻譯:下面的古文 餘嘗謂北宋人手高眼低的翻譯我愛吃西瓜172 2015-01-16

這篇東西出自清·況周頤《蕙風詞話》的第一卷,經常被用來當做文言文考試的複習指導。以下是簡單翻譯: 餘嘗謂北宋人手高眼低。(我曾經說過北宋時期的人做詩詞的能力很強但辨識的能力很低)其自為詞誠夐乎弗可及;(他們-指北宋詞人,自己寫的詞作品,的確是高妙悠遠,這等境界或水平,我們後世人是無法達到的)其於它人詞,凡所盛稱,率非其至者,直是口惠,不甚愛惜云爾。(但他們對於其他人寫的作品的評價,凡是他們所極度稱讚的,都不是該作者最佳的作品,這僅僅是口頭上的好處,而對真正有價值的地方卻不是很愛惜和注意,如此而已)後人習聞其說,奉為金科玉律,絕無獨具隻眼,得其真正佳勝者。(後世的人學習聽聞了他們的說法和主張,全都尊做盡善盡美的、不可變更的守則和信條,絕對不敢有自己獨到的眼光和見解,從而能欣賞到那些作品中真正好的地方)流弊所及,不特埋沒昔賢精誼,抑且貽誤後人師法。(這樣引起的惡劣作用,延續繼承下來的弊端,不單單是埋沒了當初那些賢達高人們的精妙道理,而且也耽誤並惡劣影響了後世人的效法和學習)北宋詞人聲華藉甚者,十九鉅公大僚。(北宋時期的那些享有超高聲譽、著名美好的詞作者們,十有八九是那些王公大官)鉅公大僚之所賞識,至不足恃,詞其小焉者。(王公大官們平時所欣賞並給予重視的東西,本來就不能夠和不足以當做正確標準來參考,詩詞更是其中的一個小部分而已。——這句話的含義是,王公大官們所看重的所有東西都不一定真的是好東西,所以詩詞作為所有東西中的一個很小部分,更是如此:王公大官們看上的稱讚的詩詞,不一定就是真正好的詩詞)。

Top