王維的“山中與裴秀才迪書”中“故山殊可過”和“足下方溫經”“北涉玄灞”“輞水淪漣”怎麼翻譯?

  • 作者:由 白開水 發表于 詩詞
  • 2022-07-18

王維的“山中與裴秀才迪書”中“故山殊可過”和“足下方溫經”“北涉玄灞”“輞水淪漣”怎麼翻譯?葉寒如雪2009.04.12 回答

一句一句翻譯無法聯絡全文,還是整個的翻譯給你比較好

近臘月下,景氣和暢,故山殊可過。足下方溫經,猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧飯訖而去。

北涉玄灞,清月映郭。夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復與疏鐘相間。此時獨坐,僮僕靜默,多思曩昔攜手賦詩,步仄徑,臨清流也。

當待春中,草木蔓發,春山可望,輕鰷出水,白鷗矯翼,露溼青皋,麥隴朝雊,斯之不遠,倘能從我遊乎?非子天機清妙者,豈能以此不急之務相邀。然是中有深趣矣!無忽。因馱黃檗人往,不一,山中人王維白。

翻譯:現在接近十二月末,氣候溫和舒暢,舊居藍田山區很值得一遊。我知道你正在溫習經書,(準備應試),不敢輕易打擾(你),就(獨自)去山中(遊玩),在感配寺休息,同山僧一起吃過齋飯後才離去。

(歸途中)北行涉過灞水,(這時)清朗的月亮已經映照著城郭。夜間登上華子岡,只見輞川水在月光的照耀下微波盪漾。冬天遠處的山火在樹林間忽明忽暗。還可以聽到從深深的小巷裡傳出像豹子叫似的犬吠聲。晚上村中舂米的聲音,與廟宇傳來稀疏的鐘聲相互交錯。(此時)僮僕都已休息,只有我獨自靜坐,常常回憶起往日,同你在一起的日子,(我們)攜手賦詩,在小徑間漫步,在清流旁佇立。

待到來年春季,草樹蔓延生長,可以看到山色一片新綠,小魚浮出水面,白鷗展翅飛翔,水露潤溼了河岸,麥田裡野雞鳴叫,這美麗的景色不久就會有了,你能不能與我一起來遊賞呢?如不是你這樣天性敏慧、情趣高雅的人,我哪能用這不打緊的事務相邀呢?然而,這中間可是有著濃厚的情趣啊!千萬不可疏忽錯過。託運送黃檗的人順便帶信給你,不能一一詳述。山中人王維說。

王維的“山中與裴秀才迪書”中“故山殊可過”和“足下方溫經”“北涉玄灞”“輞水淪漣”怎麼翻譯?醉臥聽雨2009.04.12 回答

故山殊可過;

舊居藍田山區很值得一遊

北涉玄灞;

向北渡過深青色的灞水

輞水淪漣;

輞水泛起漣漪

Top