卓文君 白頭吟 翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2021-09-07

卓文君 白頭吟 翻譯 匿名使用者 1級 2011-08-11 回答

全文翻譯:

愛情應該像山上的雪一般純潔,像雲間月亮一樣光明。

聽說你懷有二心,所以來與你決裂。

今日猶如最後的聚會,明日便將分手溝頭。

我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。

當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩悽悽啼哭。

滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。

男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛!

男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償的!

全文如下:

皚如山上雪,皎若雲間月。

聞君有兩意,故來相決絕。

今日斗酒會,明旦溝水頭。

躞蹀御溝上,溝水東西流。

悽悽復悽悽,嫁娶不須啼。

願得一心人,白頭不相離。

竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁!

男兒重意氣,何用錢刀為!

搜狗問問

擴充套件資料:

《白頭吟》賞析

這是一首漢樂府民歌,它巧妙地透過抒情主人公的言行,塑造了一個個性爽朗、感情強烈的女性形象。既真實的刻畫了女主人公心傾意煩、思慮萬千的神情狀態,同時也顯示了她思想的冷靜和周密。

原詩中的“皚如山上雪,皎若雲間月”:這兩句是卓文君自喻其人格純潔如白玉。皚:白色,通常用來形容雪的潔白。皎:皎潔,通常用以形容月光,潔白光明的意思,但也不專指月光,如《詩經·小雅》有“皎如白駒”之句。“聞君有兩意”:兩意,指兩條心。

說的是司馬相如另有所愛——欲納茂陵女為妾。“竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁”:詩人用竹竿尾的搖動和魚尾的搖動來形容意志、愛情不堅定。錢刀:古時使用的銅錢形狀似刀,故叫做錢刀。這裡指愛情不是金錢能買到的。

作者介紹:

卓文君,漢代才女,西漢臨邛(屬今四川邛崍)人,與漢代著名文人司馬相如的一段愛情佳話至今還被人津津樂道。她也有不少佳作流傳後世。以“願得一心人白首不相離”為著名。

卓文君貌美有才氣,善鼓琴,家中富貴。她是漢臨邛大富商卓王孫女,好音律,新寡家居。司馬相如過飲於卓氏,以琴心挑之,文君夜奔相如,同馳歸成都。因家貧,復回臨邛,盡賣其車騎,置酒舍賣酒。相如身穿犢鼻褌,與奴婢雜作﹑滌器於市中,而使文君當壚。

卓王孫深以為恥,不得已而分財產與之,使回成都。事見《史記.司馬相如列傳》。又據《西京雜記》載,文君作司馬相如誄文傳於世;又載相如將聘茂陵人之女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。後世常將卓文君事用為典故。傳說後來兩人生有一女,喚名琴心。因正月初一生,故皇后賜名元春。

Top