可口可樂早期在中國的譯名?
- 2022-01-03
上世紀20年代,可口可樂已在上海生產,一開始翻譯成了一個非常奇怪的中文名字,叫”蝌蝌啃蠟”,被接受狀況可想而知。於是可口可樂專門負責海外業務的出口公司,公開登報懸賞350英磅徵求譯名。當時身在英國的一位上海教授蔣彝,便以”可口可樂”四個字擊敗其他所有對手,拿走了獎金。
我也看了1VS100哦 呵呵 交個朋友吧
上世紀二十年代可口可樂進入中國,早期在中國的譯名作“蝌蝌啃蠟”,後來進行有獎徵名,一個叫 蔣彝 的學者翻譯為 可口可樂
可口可樂(英文名稱:Coca-Cola,也稱Coke),是由美國可口可樂公司出品的一種含有咖啡因的碳酸飲料。可口可樂早期在中國的譯名作“蝌蝌啃蠟”,但因銷路不佳,後改名為“可口可樂”。
絕對是KEKOKELE!
上一篇:歡樂谷什麼時候開門
下一篇:烏鎮西柵讀zha還是shan?