悲夫!有如此之勢而為秦人積威之所劫。。。的翻譯

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-08-06

悲夫!有如此之勢而為秦人積威之所劫。。。的翻譯教育細細說 2021-02-16

這句話的翻譯是:可悲啊!有這樣的形勢,卻被秦國積久的威勢所脅制。

出處:宋·蘇洵《六國論》

選段:

以賂秦之地封天下之謀臣,以事秦之心禮天下之奇才,併力西向,則吾恐秦人食之不得下嚥也。悲夫!有如此之勢,而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨於亡。為國者無使為積威之所劫哉!

譯文:

如果六國把賄賂秦國的土地封賞給天下的謀臣,用侍奉秦國的心意禮遇天下非凡的人才,齊心協力向西對付秦國,那麼我擔心秦國人連飯也咽不下喉呢。可悲啊!有這樣的形勢,卻被秦國積久的威勢所脅制,土地天天削減,月月割讓,以至於走向滅亡。治理國家的人切不要讓自己被敵人積久的威勢所脅制啊!

悲夫!有如此之勢而為秦人積威之所劫。。。的翻譯

擴充套件資料:

蘇洵的《六國》,提出六國破滅“弊在賂秦”的觀點,本文則以“天下大勢”這個論點,從韓、魏與秦相似的地理形勢論述了韓、魏在抗秦中的戰略地位,認為六國應嚴守盟約,齊、楚、趙、燕四國應併力支援韓、魏,則如虎狼的強秦不得入,然齊、楚、趙、燕四國不知天下之勢,貪尺寸之利,背盟敗約,自相殘殺,終招致六國滅亡的下場。

首段提出自己的觀點,六國不免於滅亡,在於六國謀劃不周,見利太淺,不知天下之勢;再分析七國基本形勢,認為被秦視為心腹之患的為韓、魏,故韓、魏是天下的戰略要地;接著分析六國如何對付秦國,當秦用兵於燕、趙時,韓、魏不抗秦,而當韓、魏折入秦後便能向東用兵。

文章最後點明借古鑑今的題旨,實則告誡統治者,以宋王朝之大不應向遼和西夏納幣屈服,而應加強戰備,抗敵禦侮,否則將重蹈六國之覆轍。全文論析透闢,筆力老健,正反開闔,縝密嚴謹而又雄辯恣肆,頗能代表其文風。

悲夫!有如此之勢而為秦人積威之所劫。。。的翻譯duwendyi 推薦於2017-11-23

悲夫!有如此之勢,而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨於亡。為國者無使為積威之所劫哉!

真可悲啊!有這樣的有利形勢,卻被秦國積久的威勢所脅迫,天天割地,月月割地,以至於走向滅亡。治理國家的人不要被積久的威勢所脅迫啊!

Top