秦觀 踏莎行郴州旅舍ps:只要譯文,不要賞析~
- 2023-01-01
秦觀 踏莎行郴州旅舍
ps:只要譯文,不要賞析~
【原詞】
踏莎行
360問答
·郴州旅舍
霧失樓臺
月迷津渡
桃源望斷無尋處
可堪孤館閉春
寒
杜鵑聲裡斜陽暮
驛寄梅花
魚傳尺素
砌成此
永超批讀底城依幾
恨無重數
郴江幸自繞郴
山
為誰流下瀟湘去
【譯詞】
夜霧如厚重的帷簾把樓臺掩蔽,
月亮
零濟胡
迷失方向我找不到渡口的痕
嗎介右經
跡。
我極目遠望,桃源仙境你
在哪裡?
怎忍受,孤寂的客館在春日寒風中緊閉,
還有:杜鵑的哀啼, 斜陽無聲地落去……
驛
亮石醫角給
站轉給我友人饋贈的梅
物福烈過微比輸
花,
驛使捎來的是親
人的資訊——
如今卻堆砌成無法數得清的離愁
範軸除歷迫
別緒。
郴江呵,你生來就圍繞著郴山,
為什麼——竟向瀟湘水流去?
上一篇:清炒有機菜花怎麼做好吃
下一篇:河南有什麼代表菜呢?