整幾個就像‘咖啡’‘沙發’那樣的英文單詞,比較有中國特色的。
- 2023-01-12
英語中借用漢語的詞
bok choy(小白菜)、chop suey(雜燴)、chow mein(炒麵)、dim sum(點心)、ginseng(人參)、kang(炕)、kaoliang(高粱)、kaolin(高嶺土)、kumquat(金桔)、letchup(番茄汁)、litchi(荔枝)、logan(龍眼)、mango(芒果)、tofu(豆腐)、tunka(冬瓜)、won ton(餛飩)、silk(絲綢)、tea(茶葉)、Twankay(屯溪)、Keemun(祁門)、Oolong(烏龍)、Yu-chien(雨前)、gongfucha(功夫茶)、yaman(衙門)、Casino(賭場)、cumshaw(小費,賞錢;come shore)、kowtow(叩頭)、lama(喇嘛)、mahjon(麻將)、wok(鍋)、sampan(舢板)、coolie(苦力)、pailou(牌樓)、cheongsam(長衫)、kungfu(功夫)、qigong(氣功)、wu shu(武術)、chopsocky(功夫片)、running dogs(走狗)、paper tiger(紙老虎)、tycoon(大款、巨亨)、tai chi(太極)、fengshui(風水)、Maotai(茅臺)、Dragon dance(舞龍燈)、dragon boat racing(龍舟賽)、Taikonaut(太空人,中國宇航員)、航天員(hangtianyuan)、太空船(Taikongchuan)、Xanadu(世外桃源,Shangrila,香格里拉)、不折騰(buzheteng
tofu豆腐
kung fu功夫
kowtow叩頭
hot pot火鍋
Pinyin漢語拼音
wushu武術
ramen拉麵
typhoon颱風
buzheteng 不折騰
taichi 太極
等等
上一篇:中東戰亂的原因