用英文寫兩篇介紹中國肢體語言作文 帶翻譯的 謝謝

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 攝影
  • 2022-03-22

用英文寫兩篇介紹中國肢體語言作文 帶翻譯的 謝謝hasayake_1252021-07-05

作文一、

When a Chinese converse with an American friend of the opposite sex, would it be indecent to looking at the other person?

當一箇中國人和一個美國異性朋友交談時,看著對方會不會有失禮貌?

An American says, “yes”, while lowering the eyes。 Dose he really mean “yes”?

If o young Chinese friends of the same sex walk with their arms around each other’s shoulder or hold hands, would English-speaking people regard this as proper?

These are not questions about language, but about body language, about nonverbal munication。

一個美國人低頭說“是的”。他真的是說“是”嗎?如果年輕的中國同性朋友摟著彼此的肩膀或手走,說英語的人會認為這是正確的嗎?這些不是關於語言的問題,而是關於肢體語言,關於非語言交流的問題。

The Chinese that says, “Yes”, while lowering the eyes may mean, “No”, because sometimes they feel reluctant to disrupt the harmony of the relationship by directly saying so(for example, when father ask you to do something which you don’t like, you may also say “Yes” in order to keep the harmonious relation with Dad)。

中國人說“是”,而低著眼睛可能意味著“不”,因為有時他們不願意直接說這樣的話來破壞關係的和諧(例如,當父親要求你做一些你不喜歡的事情時,你也可以說“是”,以保持和父親的和諧關係)。

In the mainstream American culture, the folded arms of resolve, the grimace of pain or anger, the hand wringing of anxiety, are powerful municators of emotions。 When people are sad, crying may be more suitable than words to express it。

在美國主流文化中,決心的雙臂合攏,痛苦或憤怒的表情,焦慮的扭動,都是情感的有力傳達者。當人們悲傷的時候,哭泣也許比言語更適合表達出來。

Think about how much more convinced you are, for example, that a group of children are excited when they jump up and down than if they simply state, “ We are very excited。”

想想你有多確信,例如,一群孩子在跳上跳下時會興奮,而不是簡單地說“我們非常興奮”。

Aording to the above description, we can see that body language diverse in different cultures, so does it used in expressing emotional feelings。

綜上所述,我們可以看出,不同文化中的肢體語言是不同的,表達情感的肢體語言也是不同的。

用英文寫兩篇介紹中國肢體語言作文 帶翻譯的 謝謝

作文二、

肢體語言是用來幫人們傳遞資訊的,肢體語言非常有用,因為它可以使對方很容易地明白你自己的意思。我們同別人談話時,並不僅限於用言語來表達,我們還用表情和身體的動作來向對方表達要傳遞的資訊。

Body language is used to help people pass on information。 Body language is very useful because it makes it easy for the other person to understand what you mean。 When we talk with others, we are not only limited to using words to express, we also use facial expressions and body movements to express the information to each other。

例如:揮手錶示“再見”,微笑和握手錶示歡迎,拍手錶示祝賀,點頭表示同意,搖頭表示不同意。這些手勢對說漢語的人和說英語的人來說,都具有相同的意思。

For example: wave to say goodbye, smile and shake hands to welcome, clap to congratulate, nod to agree, shake head to disagree。 These gestures have the same meaning for both Chinese and English speakers。

對於不同的國家來說,肢體語言也不同。例如,在俄羅斯、法國、阿拉伯國家裡,男人們會晤時彼此親吻。然而,在中國或澳大利亞男人不是親吻而是握手。在波多黎哥,人們喜歡彼此觸碰,而英語國家的人不大這麼做。如果你碰了一下英國人,你應該說聲“對不起”。

For different countries, body language is different。 In Russia, France and Arab countries, for example, men kiss each other when they meet。 In China or Australia, however, men do not kiss but shake hands。 In Puerto Rico, people like to touch each other, but people in English speaking countries don‘t do that much。 If you touch an Englishman, you should say “sorry”。

阿拉伯人喜歡在交談時彼此站得很近,而英語國家的人則樂意保持一定的距離。在有些亞洲國家裡,你不可以觸控別人的頭。在阿拉伯國家,吃飯用右手的手指,根本不用左手。在亞洲的某些地方,你不可以坐著把腳蹺起對著別人。

Arabs like to stand close to each other when talking, while people in English speaking countries are willing to keep a certain distance。 In some Asian countries, you can’t touch other people‘s heads。 In Arab countries, eating with the fingers of the right hand, not the left hand at all。 In some parts of Asia, you can’t sit with your feet up against others。

當你學一門外語時,瞭解這個國家的肢體語言很重要。遵守他們國家的習俗會助你與人交流,也會使你在此很愉快舒適。

When you learn a foreign language, it‘s important to know the body language of the country。 Following the customs of their country will help you communicate with others and make you happy and comfortable here。

Top